From 49829aba269f0268bbd746bde485ec7fb9d59539 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Sun, 29 Nov 2009 22:47:06 +0000 Subject: Updated Hebrew translation --- (limited to 'po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po index d16301d..eb49165 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -15,60 +15,90 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-06 13:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:38+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:45+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "סוג MIME לא ידוע" +#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "The command “%s” did not end normally." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "סוג ה-MIME אינו של ספר קומיקס: %s" +msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "File corrupted" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "אין קבצים בארכיון." +#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "No files in archive" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:480 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "There was an error deleting “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#, c-format +#| msgid "Error" +msgid "Error %s" +msgstr "Error %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "ספרי קומיקס" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. ךא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "מסמכי Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" @@ -76,61 +106,65 @@ msgstr "DVI document has incorrect format" msgid "DVI Documents" msgstr "מסמכי DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "תת־קבוצה משוכנת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "משוכן" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "לא משוכן" @@ -138,8 +172,8 @@ msgstr "לא משוכן" msgid "PDF Documents" msgstr "מסמכי PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "מסמך לא תקין" @@ -186,12 +220,12 @@ msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" @@ -200,7 +234,8 @@ msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "מסמכי PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" @@ -220,50 +255,25 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "כל המסמכים" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "הת_חבר" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "התחבר כ_אנונימי" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "התחבר כ_משתמש:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_שם משתמש:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_מתחם:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_שכח את הסיסמה" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "נכשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_זכור לעד" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "נכשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -300,31 +310,33 @@ msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן msgid "Not a launchable item" msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specify session management ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" @@ -335,32 +347,32 @@ msgstr "Show session management options" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "הצג את “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_הסר מסרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_מחק סרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" @@ -373,7 +385,8 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "רץ במצב מצגת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5386 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -421,15 +434,18 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4262 #: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים" +msgstr "הצג מסמכים מרובי עמודים" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -439,7 +455,102 @@ msgstr "Override document restrictions" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Delete the temporary file" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Print settings file" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#| msgid "GNOME Document Viewer" +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2983 +msgid "Failed to print document" +msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "_Previous Page" +msgstr "עמוד _קודם" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "לך לעמוד הקודם" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "_Next Page" +msgstr "עמוד ה_בא" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "Go to the next page" +msgstr "לך לעמוד הבא" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5122 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "הגדל את המסמך" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5125 +msgid "Shrink the document" +msgstr "הקטן את המסמך" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 +msgid "Print" +msgstr "הדפס" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "Print this document" +msgstr "הדפס מסמך זה" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5237 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5240 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 +#: ../shell/ev-window.c:5308 +msgid "Page" +msgstr "עמוד" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 +#: ../shell/ev-window.c:5309 +msgid "Select Page" +msgstr "בחר עמוד" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "מסמך" @@ -537,10 +648,21 @@ msgstr "‏%s, דיוקן (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "‏%s, נוף (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "‏(%d מתוך %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "מתוך %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1426 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s" +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "נכשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -562,100 +684,70 @@ msgstr "גלול תצוגה למטה" msgid "Document View" msgstr "תצוכת מסמך" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Go to previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1770 msgid "Go to next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1772 msgid "Go to last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1774 msgid "Go to page" msgstr "לך לעמוד" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1776 msgid "Find" msgstr "חפש" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1804 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "לך לעמוד %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”" +msgstr "לך ל־%s בקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "לך לקובץ “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1821 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "שגר את %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:3096 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה." -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:4042 msgid "Jump to page:" msgstr "קפוץ לעמוד:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:4324 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "חפש מחרוזת" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "תלוי רישיות" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "צבע הדגשה" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "צבע נוכחי" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "חפש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חפש את ה_קודם" @@ -663,7 +755,8 @@ msgstr "חפש את ה_קודם" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5108 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חפש את _הבא" @@ -684,27 +777,36 @@ msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות" msgid "Password for document %s" msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "‏(%d מתוך %d)" +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "ממיר את %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "מתוך %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" @@ -718,10 +820,13 @@ msgstr "סיסמה דרושה" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית" @@ -735,39 +840,53 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "_זכור לעד" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 msgid "Preparing to print ..." msgstr "מתכונן להדפסה ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 msgid "Finishing..." msgstr "מסיים..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "הדפס" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 +#| msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "בחירת העמודים שגויה" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "רישיון המסמך" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "גופן" @@ -777,163 +896,175 @@ msgstr "גופן" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "מידע נוסף" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "צרופות" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "שכבות" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "הדפס..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "עמוד %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "The document contains no pages" -msgstr "המסמך אינו מכיל דפים" +msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" + +#: ../shell/ev-window.c:1266 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:1626 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1597 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "טוען מסמך מ־%s" +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1739 +#: ../shell/ev-window.c:2016 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1772 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק." + +#: ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1992 msgid "Failed to reload document." msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש." -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2147 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2130 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2159 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2411 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "שומר מסמך ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2414 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "שומר תצריף ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2417 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "שומר תמונה ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2461 +#: ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "מעלה מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2496 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "מעלה תצריף (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "מעלה תמונה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2622 msgid "Save a Copy" msgstr "שמור העתק" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2927 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3040 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "מדפיס עבודה “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3243 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3246 #, c-format -msgid "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3258 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3262 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "בטל את ה_דפס וסגור" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3266 msgid "Close _after Printing" msgstr "_סגור לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3890 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:4022 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4258 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -942,50 +1073,28 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת ‎poppler %s )%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4287 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4322 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" @@ -997,360 +1106,328 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4583 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4591 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5348 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתח העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ש_מור העתק..." -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "ה_גדרות הדפסה..." +#: ../shell/ev-window.c:5089 +#| msgid "Print Set_up..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "ה_גדרות עמוד..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "הגדרות העמוד להדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Print..." msgstr "_הדפס..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "הדפס מסמך זה" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Select _All" msgstr "_בחר הכל" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "_Find..." msgstr "_חפש..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Rotate _Left" msgstr "סובב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Rotate _Right" msgstr "סובב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "הגדל את המסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "הקטן את המסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5127 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "Reload the document" msgstr "טען מחדש את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "עמוד _קודם" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "עמוד ה_בא" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Go to the first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Go to the last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "צא ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "צא ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Start Presentation" msgstr "_התחל מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start a presentation" msgstr "התחל מצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Show the entire document" msgstr "הצג את כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "_Dual" msgstr "_כפול" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Show two pages at once" -msgstr "הצג שני דפים ביחד" +msgstr "הצג שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "_Open Link" msgstr "פתח _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתק _מיקום קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5260 msgid "_Save Image As..." msgstr "שמור _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Copy _Image" msgstr "העתק ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "עמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5267 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_פתח תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "בחר עמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5269 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_שמירת התצריף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שנה את רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5334 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5336 msgid "Back" msgstr "חזור" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Move across visited pages" -msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו" +msgstr "עבור בין העמודים שבוקרו" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5374 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5378 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5382 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "Fit Width" msgstr "התאם לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5568 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5849 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5916 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:6014 msgid "Save Attachment" msgstr "שמור צרופה" @@ -1363,49 +1440,46 @@ msgstr "%s - דרושה סיסמה" msgid "By extension" msgstr "לפי סיומת" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:244 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1416,442 +1490,327 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "הת_חבר" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "התחבר כ_אנונימי" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "התחבר כ_משתמש:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_שם משתמש:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_מתחם:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_שכח את הסיסמה" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_זכור לעד" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "חפש מחרוזת" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "תלוי רישיות" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "צבע הדגשה" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "צבע נוכחי" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" #~ msgid "File not available" #~ msgstr "File not available" - #~ msgid "Remote files aren't supported" #~ msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" - #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "חפש את הקודם" - #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "חפש את הבא" - #~ msgid "Password Entry" #~ msgstr "תיבת סיסמה" - #~ msgid "Remember password for this session" #~ msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת" - #~ msgid "Save password in keyring" #~ msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות" - #~ msgid "Title:" #~ msgstr "‏כותרת:" - #~ msgid "%.2f x %.2f in" #~ msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" - #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "סיסמה שגויה" - #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "מציג המסמכים Evince" - #~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" #~ msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”" - #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox" - #~ msgid "Letter" #~ msgstr "מכתב" - #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "טבלאית" - #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "כרטסת" - #~ msgid "Legal" #~ msgstr "חוקי" - #~ msgid "Statement" #~ msgstr "הצהרה" - #~ msgid "Executive" #~ msgstr "מוציא לפועל" - #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" - #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" - #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" - #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" - #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" - #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" - #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" - #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" - #~ msgid "Folio" #~ msgstr "Folio" - #~ msgid "Quarto" #~ msgstr "Quarto" - #~ msgid "10x14" #~ msgstr "10x14" - #~ msgid "Cannot open file “%s”." #~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." - #~ msgid "" #~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " #~ "path" #~ msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב" - #~ msgid "Encapsulated PostScript" #~ msgstr "PostScript כמוס" - #~ msgid "PostScript" #~ msgstr "PostScript" - #~ msgid "Interpreter failed." #~ msgstr "מפענח נכשל." - #~ msgid "Images" #~ msgstr "תמונות" - #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "פתח “%s”" - #~ msgid "Empty" #~ msgstr "ריק" - #~ msgid "Generating PDF is not supported" #~ msgstr "ייצור PDF לא נתמך" - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של " #~ "מדפסת PostScript." - #~ msgid "Pages" #~ msgstr "עמודים" - #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”" - #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" - #~ msgid "unexpected EOF\n" #~ msgstr "unexpected EOF\n" - #~ msgid "could not load font `%s'\n" #~ msgstr "could not load font `%s'\n" - #~ msgid "could not reload `%s'\n" #~ msgstr "could not reload `%s'\n" - #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" - #~ msgid "no pages selected\n" #~ msgstr "no pages selected\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" - #~ msgid "%s: vf macro had errors\n" #~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" - #~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" - #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" - #~ msgid "%s: page %d out of range\n" #~ msgstr "%s: page %d out of range\n" - #~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" - #~ msgid "stack not empty at end of page\n" #~ msgstr "stack not empty at end of page\n" - #~ msgid "no default font set yet\n" #~ msgstr "no default font set yet\n" - #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" - #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "enlarging stack\n" - #~ msgid "stack underflow\n" #~ msgstr "stack underflow\n" - #~ msgid "font %d is not defined\n" #~ msgstr "font %d is not defined\n" - #~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" - #~ msgid "unexpected opcode %d\n" #~ msgstr "unexpected opcode %d\n" - #~ msgid "undefined opcode %d\n" #~ msgstr "undefined opcode %d\n" - #~ msgid "%s: no fonts defined\n" #~ msgstr "%s: no fonts defined\n" - #~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" - #~ msgid "%s: could not load fontmap\n" #~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" - #~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" - #~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" - #~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" - #~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" - #~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" - #~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" - #~ msgid "%s: junk in postamble\n" #~ msgstr "%s: junk in postamble\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" - -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "invalid page specification `%s'\n" - #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" - #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" - #~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" - #~ msgid "custom" #~ msgstr "מותאם אישית" - #~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" - #~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" - #~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" - #~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" - #~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" - #~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" - #~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" - #~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" - #~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" - #~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" - #~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" - #~ msgid "%s: could not encode font\n" #~ msgstr "%s: could not encode font\n" - #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" - #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" - #~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" - #~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" - #~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" - #~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" - #~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" - #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "Crashing" - #~ msgid "%s: Error: " #~ msgstr "%s: Error: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Warning: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warning" - #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fatal: " - #~ msgid "Fatal" #~ msgstr "Fatal" - #~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" - #~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" - #~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" - #~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" - #~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" - #~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" - #~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" - #~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" - #~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" - #~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" - #~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" - #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "אין מסמך טעון." - #~ msgid "Broken pipe." #~ msgstr "צינור שבור." - #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgstr "שגיאה בזמן פתיחת הקובץ “%s”:\n" - #~ msgid "File is not readable." #~ msgstr "קובץ לא קריא." - #~ msgid "Document loaded." #~ msgstr "המסמך נטען." - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "ה_קודם" - #~ msgid "_Next" #~ msgstr "ה_בא" - #~ msgid "Not found" #~ msgstr "לא נמצא" - #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" - #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." - #~ msgid "Default sidebar size" #~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" - #~ msgid "Show sidebar by default" #~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" - #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" - #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" - #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " @@ -1865,7 +1824,6 @@ msgstr "" #~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה " #~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס " #~ "לגודל החלון." - #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " @@ -1873,7 +1831,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " #~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." - #~ msgid "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " @@ -1882,7 +1839,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות " #~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." - #~ msgid "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " @@ -1890,62 +1846,44 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע " #~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." - #~ msgid "Unable to find glade file" #~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" - #~ msgid "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." - #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" - #~ msgid "View the properties of this document" #~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" - #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "סגור חלון זה" - #~ msgid "Copy text from the document" #~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך" - #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "בחר בכל העמוד" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" - #~ msgid "Rotate the document to the left" #~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" - #~ msgid "Rotate the document to the right" #~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" - #~ msgid "Display help for the viewer application" #~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" - #~ msgid "Display credits for the document viewer creators" #~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" - #~ msgid "Scroll one page forward" #~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" - #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" - #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" - #~ msgid "Go ten pages forward" #~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" - #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "_שורת מצב" - #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" + -- cgit v0.9.1