From 5bd9711af6d81cc1706402c112aaef31d7d92b5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Arnold Date: Sat, 26 Feb 2005 14:15:51 +0000 Subject: Updated German translation. 2005-02-26 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3aa6481..f65a092 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-26 Frank Arnold + + * de.po: Updated German translation. + 2005-02-25 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 66cf024..7eaf817 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n" +"Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-24 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-24 08:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-26 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:15+0100\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" "Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " " msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:420 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" @@ -69,6 +69,14 @@ msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen" msgid "Show toolbar by default." msgstr "Werkzeugleiste per Vorgabe anzeigen." +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "Sidebar size by default" +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "Sidebar size by default." +msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste." + #: ../ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -250,7 +258,7 @@ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" @@ -258,7 +266,7 @@ msgstr "PDF-Dokumente" msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:798 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" @@ -309,7 +317,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-view.c:655 +#: ../shell/ev-view.c:661 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Zu Seite %d gehen" @@ -317,58 +325,58 @@ msgstr "Zu Seite %d gehen" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1050 +#: ../shell/ev-view.c:1055 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:1061 +#: ../shell/ev-view.c:1066 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:1063 +#: ../shell/ev-view.c:1068 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:377 msgid "Unable to open document" msgstr "Kann Dokument nicht öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:414 +#: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:416 +#: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:661 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:765 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:861 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:863 +#: ../shell/ev-window.c:939 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:886 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:889 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -378,28 +386,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:941 +#: ../shell/ev-window.c:1017 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: ../shell/ev-window.c:943 +#: ../shell/ev-window.c:1019 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1145 ../shell/ev-window.c:1965 +#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1558 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1563 +#: ../shell/ev-window.c:1624 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -411,7 +419,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1567 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -424,7 +432,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1571 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -435,243 +443,251 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1593 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1596 +#: ../shell/ev-window.c:1657 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: ../shell/ev-window.c:1602 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: ../shell/ev-window.c:1899 +#: ../shell/ev-window.c:1960 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:1900 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:1901 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:1902 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:1903 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: ../shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1912 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "Print..." msgstr "Drucken…" -#: ../shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../shell/ev-window.c:1921 +#: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1924 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1927 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:1932 +#: ../shell/ev-window.c:1993 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1935 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:1938 +#: ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" +#: ../shell/ev-window.c:2001 +msgid "_Reload" +msgstr "Ak_tualisieren" + +#: ../shell/ev-window.c:2002 +msgid "Reload the document" +msgstr "Das Dokument aktualisieren" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:1942 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1943 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1945 +#: ../shell/ev-window.c:2009 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1948 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1949 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:1951 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1952 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:1957 +#: ../shell/ev-window.c:2021 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2024 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1966 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2043 msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2049 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2052 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:1989 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:2058 msgid "Single" msgstr "Einzelne Seite" -#: ../shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Multi" msgstr "Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Show the full document at once" msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2117 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2237 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-window.c:2244 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -- cgit v0.9.1