From 657ea986d36f210d70164a436ecd8cc1a98a8d15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: miloc Date: Sun, 08 Mar 2009 15:29:21 +0000 Subject: Updated Italian translation by Francesco Marletta svn path=/trunk/; revision=3521 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f2c3d33..f7c32ba 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-08 Milo Casagrande + + * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. + 2009-03-07 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation by Yaron Sharabani. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ebde7d2..4b55507 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# Italian translations of evince package. -# Copyright (C) 2005-2008, The Free Software Foundation, Inc +# Italian translations of Evince package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005-2008. +# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 2.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 14:55-0400\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-07 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 16:28+0100\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,12 +17,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME sconosciuto" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "File danneggiato." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nessun file nell'archivio." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" @@ -30,10 +45,13 @@ msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretTitleto" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " @@ -43,13 +61,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documenti Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "File non disponibile" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" @@ -58,60 +70,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -119,13 +131,8 @@ msgstr "Non incorporato" msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "I file remoti non sono supportati" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" @@ -166,19 +173,17 @@ msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip" +msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -# GNOME-2-22 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito" -# GNOME-2-22 #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" @@ -203,36 +208,30 @@ msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME sconosciuto" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Tutti i documenti" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nnetti" +msgstr "C_onnetti" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Connetti _anonimamente" +msgstr "Connetti in modo _anonimo" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Connetti come _utente:" +msgstr "Connetti come u_tente:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 msgid "_Username:" @@ -243,84 +242,84 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +msgstr "Pass_word:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Dimentica la password immediatamente" +msgstr "Di_menticare la password immediatamente" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_Ricorda la password fino all'uscita" +msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 msgid "_Remember forever" -msgstr "_Ricorda per sempre" +msgstr "_Ricordare per sempre" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "File desktop versione \"%s\" non riconosciuto" +msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di %s in corso..." +msgstr "Avvio di «%s»" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop \"Type=Link\"" +"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Elemento non lanciabile" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opzioni Gestione Sessione" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni di gestione sessione:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -330,47 +329,47 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -418,8 +417,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" @@ -428,86 +427,78 @@ msgstr "Visualizzatore documenti" msgid "View multipage documents" msgstr "Visualizza documenti multi pagina" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Inserimento password" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Ricorda la password per questa sessione" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salva la password nel portachiavi" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Scavalca restrizioni documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " +"stampare." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creato il:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Creatore:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Parole chiave:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato il:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numero di pagine:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Ottimizzato:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Produttore:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensione carta:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Creatore:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Produttore:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Creato il:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sicurezza:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato il:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero di pagine:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Ottimizzato:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Scavalca restrizioni documento" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " -"stampare." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sicurezza:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensione carta:" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -517,47 +508,117 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" # [NdT] non penso serva traduzione qui -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" # [NdT] non penso serva traduzione qui -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pollici" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Orizzontale (%s)" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri su" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri giù" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Scorre la vista in su" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Scorre la vista in giù" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vista documento" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Va alla prima pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Va all'ultima pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Va alla pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f in" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Va a pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Va al file \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancia %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta alla pagina:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -567,7 +628,6 @@ msgstr "Stringa da cercare" msgid "The name of the string to be found" msgstr "Il nome della stringa da cercare" -# GNOME-2-22 #: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" @@ -596,37 +656,36 @@ msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trova precedente" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:342 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successiva" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:358 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Password per il documento %s" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Apre un documento usato di recente" @@ -640,70 +699,95 @@ msgstr "(%d di %d)" msgid "of %d" msgstr "di %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " +"corretta." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Sblocca documento" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Inserire password" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Password richiesta" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Inserire password" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Dimentica la password _immediatamente" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Password per il documento %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Password non corretta" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Ricorda per _sempre" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " -"corretta." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Preparazione alla stampa..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Sblocca documento" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Chiusura..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Stampa della pagina %d di %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" +msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Livelli" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -713,141 +797,151 @@ msgstr "Stampa..." msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri su" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri giù" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Scorri vista su" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Scorri vista giù" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vista documento" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Va alla prima pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Va all'ultima pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Va alla pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Va a pagina %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Va al file \"%s\"" - -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lancia %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta a pagina:" - -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1204 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossibile aprire il documento" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Caricamento del documento da %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Aggiornamnto del documento da %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Aggiornamento del documento fallito." + # titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" -msgstr "Apertura documento" +msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1790 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossibile aprire una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Salvataggio del documento in %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Caricamento documento (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" +msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" + +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 msgid "Failed to print document" msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." +#: ../shell/ev-window.c:2912 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " +"chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Chiudi _dopo la stampa" + +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -857,7 +951,7 @@ msgstr "" "Utilizza poppler %s (%s)" # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -868,7 +962,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -879,7 +973,7 @@ msgstr "" "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " "PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -890,466 +984,451 @@ msgstr "" "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4557 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4565 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% rimanente da cercare" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Salva una copia..." -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salva una copia del documento attuale" -# GNOME-2-22 # traduzione infedele, ma # * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto) # * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+ # * setup è sostantivo, non verbo # --Luca -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Impostazione pagina..." -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" msgstr "Stampa questo documento" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -# GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessivo" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova pr_ecedente" - -# GNOME-2-20 # Questo è quello che appare in Modifica # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" -# GNOME-2-20 # cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, # nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la # traduzione di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:4450 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -# GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -# GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -# GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salva immagine come..." -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4616 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Seleziona la pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4675 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4680 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4684 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4688 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4696 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." + +#: ../shell/ev-window.c:5528 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5108 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Password richiesta" -# GNOME-2-22 #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e " -"false disabilita la creazione di nuove miniature" +"Opzioni booleane disponibili, \"true\" abilita la creazione delle miniature " +"e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -- cgit v0.9.1