From 6875ff1f9d071a2236ed4725d29aceb9572c58eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Arnold Date: Sat, 02 Apr 2005 06:26:41 +0000 Subject: Updated German translation. 2005-04-02 Frank Arnold * de.po: Updated German translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 917185d..c57a011 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-02 Frank Arnold + + * de.po: Updated German translation. + 2005-04-01 Steve Murphy * rw.po: Added Kinyarwanda translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f939a17..8a04c1c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-25 08:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-25 08:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-02 08:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-02 08:29+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" "Language-Team: German GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -149,43 +149,43 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:144 +#: ../ps/ps-document.c:142 msgid "No document loaded." msgstr "Kein Dokument geladen." -#: ../ps/ps-document.c:540 +#: ../ps/ps-document.c:538 msgid "Broken pipe." msgstr "Weiterleitung unterbrochen." -#: ../ps/ps-document.c:724 +#: ../ps/ps-document.c:722 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:846 +#: ../ps/ps-document.c:844 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:1037 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1041 +#: ../ps/ps-document.c:1039 msgid "File is not readable." msgstr "Die Datei ist nicht lesbar." -#: ../ps/ps-document.c:1061 +#: ../ps/ps-document.c:1059 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:1062 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1077 +#: ../ps/ps-document.c:1075 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument geladen." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-Dokumente" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-Dokumente" @@ -257,15 +257,10 @@ msgstr "PDF-Dokumente" msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "von %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -308,31 +303,31 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" -#: ../shell/ev-view.c:718 +#: ../shell/ev-view.c:720 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Zu Seite %d gehen" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Zu Seite %s gehen" #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1113 +#: ../shell/ev-view.c:1156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:1125 +#: ../shell/ev-view.c:1168 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:1127 +#: ../shell/ev-view.c:1170 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" @@ -350,29 +345,29 @@ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:846 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:882 +#: ../shell/ev-window.c:867 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:964 +#: ../shell/ev-window.c:949 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:990 +#: ../shell/ev-window.c:975 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -382,28 +377,28 @@ msgstr "" "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:1042 +#: ../shell/ev-window.c:1027 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." -#: ../shell/ev-window.c:1044 +#: ../shell/ev-window.c:1029 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "Many..." msgstr "Viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1650 +#: ../shell/ev-window.c:1635 msgid "Not so many..." msgstr "Nicht so viele…" -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1640 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -415,7 +410,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1644 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -428,7 +423,7 @@ msgstr "" "VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1648 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -439,254 +434,257 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:1673 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1676 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter" -#: ../shell/ev-window.c:1694 +#: ../shell/ev-window.c:1679 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold " -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1955 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:1957 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1958 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:1959 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1980 +#: ../shell/ev-window.c:1965 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern…" -#: ../shell/ev-window.c:1981 +#: ../shell/ev-window.c:1966 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "Print..." msgstr "Drucken…" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1969 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1972 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Copy text from the document" msgstr "Text aus dem Dokument kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1979 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1995 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:1998 +#: ../shell/ev-window.c:1983 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:1991 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Die Anzeigegröße auf den Vorgabewert zurücksetzen" -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:1997 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2001 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2017 +#: ../shell/ev-window.c:2002 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2005 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2008 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2011 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2034 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2032 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:2033 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2035 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2051 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Side _pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2042 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2060 +#: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2048 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2068 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Single" msgstr "Einzelne Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Immer nur eine Seite des Dokuments anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2071 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Multi" msgstr "Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Show the full document at once" msgstr "Die Seiten des Dokuments fortlaufend anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2105 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2308 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" +#~ msgid "of %d" +#~ msgstr "von %d" + #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n" -- cgit v0.9.1