From 6e38fe5d480c09acba49987613f13d66aa2b3086 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Wed, 25 Apr 2007 20:27:31 +0000 Subject: Added Occitan translation. svn path=/trunk/; revision=2423 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c961592..780dc7d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-04-25 Christophe Merlet + + * oc.po: Added Occitan translation from + Yannig MARCHEGAY . + * LINGUAS: Added "oc" (Occitan). + 2007-04-23 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e17c486..38eb7a3 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -41,6 +41,7 @@ nb ne nl nn +oc or pa pl diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..b31effd --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,1545 @@ +# Occitan translation of evince. +# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. +# +# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Evince 0.8.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +msgid "File not available" +msgstr "Fichièrs pas disponible" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Yes" +msgstr "Òc" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipe 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tpe 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipe 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +msgid "Unknown font type" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "No name" +msgstr "Pas de nom" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Embedded subset" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Embedded" +msgstr "" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Not embedded" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Pas d'error" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Pas pro de memòria" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letra" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Documents" +msgstr "Totes los documents" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documents PostScript" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documents PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4611 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documents DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documents Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +msgid "Comic Books" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +msgid "Impress Slides" +msgstr "" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 +msgid "Empty" +msgstr "Void" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4229 +msgid "Best Fit" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3391 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _pas :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Creat :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Seguritat :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Títol :" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:157 +msgid "Search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Respectar la cassa" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:179 +msgid "Highlight color" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:186 +msgid "Current color" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Recèrcar :" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d sus %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Picatz lo mot de pas" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Mot de pas pel document %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desvarrolhar lo document" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Poliças" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Estacaments" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargament..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +msgid "Print..." +msgstr "Estampar..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +msgid "Index" +msgstr "Indèx" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Recèrcar" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Anar a la pagina %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1858 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:2536 +msgid "Jump to page:" +msgstr "" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:4156 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-view.c:4165 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:742 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:744 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1348 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossible de dubrir lo document" + +#: ../shell/ev-window.c:1525 +msgid "Open Document" +msgstr "Dubrir un document" + +#: ../shell/ev-window.c:1587 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1616 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1899 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1960 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1982 +msgid "Save a Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2066 +msgid "Failed to print document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2185 ../shell/ev-window.c:2370 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2421 +msgid "Print" +msgstr "Estampar" + +#: ../shell/ev-window.c:2360 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2372 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2430 +msgid "Pages" +msgstr "Paginas" + +#: ../shell/ev-window.c:3009 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3387 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3415 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3419 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3423 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3447 ../shell/main.c:302 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3456 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu." +"com" + +#: ../shell/ev-window.c:3953 +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" + +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edicion" + +#: ../shell/ev-window.c:3955 +msgid "_View" +msgstr "_Mostrar" + +#: ../shell/ev-window.c:3956 +msgid "_Go" +msgstr "_Anar" + +#: ../shell/ev-window.c:3957 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:3960 ../shell/ev-window.c:4135 +msgid "_Open..." +msgstr "_Dubrir..." + +#: ../shell/ev-window.c:3961 +msgid "Open an existing document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3963 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3964 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3966 ../shell/ev-window.c:4137 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3967 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3969 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3970 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3972 +msgid "_Print..." +msgstr "_Estampar..." + +#: ../shell/ev-window.c:3973 +msgid "Print this document" +msgstr "Estampar lo document" + +#: ../shell/ev-window.c:3975 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Propietats" + +#: ../shell/ev-window.c:3984 ../shell/ev-window.c:3986 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tot seleccionar" + +#: ../shell/ev-window.c:3989 +msgid "_Find..." +msgstr "_Recèrcar" + +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3992 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Recèrcar lo seguent" + +#: ../shell/ev-window.c:3994 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Recèrcar lo _precedent" + +#: ../shell/ev-window.c:3996 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3998 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4000 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4005 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4008 +msgid "Shrink the document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4010 +msgid "_Reload" +msgstr "_Tornar cargar" + +#: ../shell/ev-window.c:4011 +msgid "Reload the document" +msgstr "" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4015 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina _precedenta" + +#: ../shell/ev-window.c:4016 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4018 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina _seguenta" + +#: ../shell/ev-window.c:4019 +msgid "Go to the next page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4021 +msgid "_First Page" +msgstr "_Primièra pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:4022 +msgid "Go to the first page" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4024 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Darrièra pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:4025 +msgid "Go to the last page" +msgstr "" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4029 +msgid "_Contents" +msgstr "_Somari" + +#: ../shell/ev-window.c:4032 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4036 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4037 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4039 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "_Presentacion" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, fuzzy +msgid "Start a presentation" +msgstr "_Presentacion" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4091 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra d'espleches" + +#: ../shell/ev-window.c:4092 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4094 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4095 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4097 +msgid "_Continuous" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4098 +msgid "Show the entire document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4100 +msgid "_Dual" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4101 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4103 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4104 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentacion" + +#: ../shell/ev-window.c:4107 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4109 +msgid "_Best Fit" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4110 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4112 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4113 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4120 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Dubrir lo ligam" + +#: ../shell/ev-window.c:4122 +msgid "_Go To" +msgstr "_Anar a" + +#: ../shell/ev-window.c:4124 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4126 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar l'adreça del ligam" + +#: ../shell/ev-window.c:4128 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4130 +msgid "Copy _Image" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4169 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:4170 +msgid "Select Page" +msgstr "Seleccionar la pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:4180 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4192 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegacion" + +#: ../shell/ev-window.c:4194 +msgid "Back" +msgstr "Precedent" + +#: ../shell/ev-window.c:4196 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4212 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4217 +msgid "Next" +msgstr "Seguent" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4221 +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandir lo zoom" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4225 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduire el zoom" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4233 +msgid "Fit Width" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4421 +#, fuzzy +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossible de dubrir lo document" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrar l'imatge" + +#: ../shell/ev-window.c:4654 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4701 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4725 +msgid "Save Attachment" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINA" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHIÈR...]" + +#: ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "fin de fichier non attendue\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "impossible de charger la police « %s »\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "impossibie de recharger « %s »\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "aucune page sélectionnée\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "pile non vide à la fin de la page\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "agrandissement de la pile\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "la police %d n'est pas définie\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "code d'opération %d inattendu\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "code d'opération %d indéfini\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s : aucune police définie\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %" +#~ "s »\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "personnalisé" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s : préambule inattendu\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par " +#~ "défaut\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "" +#~ "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s : impossible de coder la police\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s : schéma de codage de la police tronqué à 40 octets\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Arrêt brutal" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s : erreur : " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s : avertissement : " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s : fatal : " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatal" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n" + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Tube interrompu." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n" -- cgit v0.9.1