From 76f055907e4eab82025f28cd0e813eb39713bf5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Fri, 16 Feb 2007 15:14:02 +0000 Subject: Updated Arabic Translation. svn path=/trunk/; revision=2331 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b2a0b4c..3334fdc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-16 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2007-02-15 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index af139c3..1115d70 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:35-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 01:50+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-14 09:24-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:31-0000\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " -"n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:148 @@ -29,10 +28,8 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -208,46 +205,34 @@ msgstr "صفحة ربعية" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:164 -msgid "No document loaded." -msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "لقد فشل المفسّر." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:625 +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" -#: ../backend/ps/ps-document.c:630 -msgid "File is not readable." -msgstr "لا يمكن قراءة الملف." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:649 -msgid "Document loaded." -msgstr "تم تحميل المستند." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:675 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscpit غير موجود في المسار" -#: ../backend/ps/ps-document.c:690 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "تعذر تحميل الملف \"%s\"" -#: ../backend/ps/ps-document.c:928 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript مغلف" -#: ../backend/ps/ps-document.c:929 +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "لقد فشل المفسّر." + #: ../backend/impress/impress-document.c:294 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" @@ -256,7 +241,8 @@ msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" @@ -293,7 +279,8 @@ msgstr "مستندات PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "مستند PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 +#: ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Images" msgstr "صور" @@ -372,7 +359,8 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -416,7 +404,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3442 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -621,8 +610,7 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة السر قبل أن يتم فتحه" #: ../shell/ev-password.c:149 @@ -639,9 +627,7 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" #: ../shell/ev-password-view.c:120 @@ -673,7 +659,8 @@ msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." @@ -778,86 +765,85 @@ msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:744 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1269 +#: ../shell/ev-window.c:1307 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:1524 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1515 +#: ../shell/ev-window.c:1553 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:1796 +#: ../shell/ev-window.c:1834 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1823 +#: ../shell/ev-window.c:1861 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1845 +#: ../shell/ev-window.c:1883 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230 +#: ../shell/ev-window.c:2083 +#: ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281 +#: ../shell/ev-window.c:2193 +#: ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2258 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "توليد PDF غير مدعوم" -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2270 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة " -"من نوع PostScript" +msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2290 +#: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "Pages" msgstr "صفحات" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049 +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3438 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,371 +852,355 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3428 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " -"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " -"بعدها حسب الرغبة. \n" +#: ../shell/ev-window.c:3466 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3432 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى " -"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم " -"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +#: ../shell/ev-window.c:3470 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم " -"استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:3474 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3498 +#: ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3463 +#: ../shell/ev-window.c:3501 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3469 +#: ../shell/ev-window.c:3507 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "يوسف رفـه\t" -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:3967 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_View" msgstr "ا_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:4019 msgid "Open a _Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3977 +#: ../shell/ev-window.c:4020 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4022 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:3982 +#: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:3983 +#: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:3985 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999 +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4002 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_Find..." msgstr "_جد..." -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4046 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Find Ne_xt" msgstr "إيجاد ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Find Pre_vious" msgstr "إيجاد ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_ساراً" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_ميناَ" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4021 +#: ../shell/ev-window.c:4064 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4024 +#: ../shell/ev-window.c:4067 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4035 +#: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4038 +#: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_About" msgstr "_حوْل" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4108 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4111 +#: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4116 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "_Presentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4119 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4122 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4132 +#: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4134 +#: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4138 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4140 +#: ../shell/ev-window.c:4183 msgid "Copy _Image" msgstr "نسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Select Page" msgstr "اختر الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "عدّل مستوى التكبير" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفقات" -#: ../shell/ev-window.c:4676 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفقات." -#: ../shell/ev-window.c:4700 +#: ../shell/ev-window.c:4743 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1272,12 +1242,8 @@ msgid "Evince Document Viewer" msgstr "عارِض المستندات جلاء" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات " -"جديدة" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "الخيارات المنطقية متوفرة، true تمكن المُسْتعْرضات و false تعطل إنشاء مُسْتعْرضات جديدة" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1288,9 +1254,13 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " -"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "لا يمكن قراءة الملف." +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "تم تحميل المستند." + -- cgit v0.9.1