From 7d9df879b70ef0b0619c8ea760cba67193ae31bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 07 Nov 2009 11:25:34 +0000 Subject: Added Norwegian bokmål translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3c03373..d738adb 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:58+0200\n" +"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,61 +17,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#: ../backend/comics/comics-document.c:177 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:191 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." -#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." -#: ../backend/comics/comics-document.c:225 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory." -msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +#: ../backend/comics/comics-document.c:364 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen tegneserien" +msgstr "" +"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " +"tegneserien" -#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../backend/comics/comics-document.c:402 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +#: ../backend/comics/comics-document.c:429 msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +#: ../backend/comics/comics-document.c:441 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:480 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#: ../backend/comics/comics-document.c:724 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#: ../backend/comics/comics-document.c:861 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -80,11 +77,11 @@ msgstr "Feil %s" msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "DJVU-dokumentet har feil format" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -96,7 +93,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -104,61 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -166,8 +167,8 @@ msgstr "Ikke innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -214,12 +215,12 @@ msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" @@ -256,6 +257,16 @@ msgstr "Alle dokumenter" msgid "All Files" msgstr "Alle filer" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s" + #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -365,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -414,8 +425,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 -#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -446,69 +457,69 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -610,22 +621,17 @@ msgstr "%s, portrett (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:958 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#: ../libview/ev-jobs.c:1426 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" @@ -650,60 +656,60 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view.c:1466 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1468 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1470 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1474 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1476 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1504 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1510 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1513 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1521 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:2783 +#: ../libview/ev-view.c:3068 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:3722 +#: ../libview/ev-view.c:4007 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -751,7 +757,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -767,35 +773,31 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:309 -msgid "Recover previous documents?" -msgstr "Gjenopprett tidligere dokumenter?" - -#: ../shell/ev-application.c:312 -msgid "" -"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " -"recover the opened documents." -msgstr "" -"Evince ser ut til å ha avsluttet uventet sist programmet ble kjørt. Du kan " -"gjenopprette de åpnede dokumentene." - -#: ../shell/ev-application.c:316 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Ikke gjenopprett" - -#: ../shell/ev-application.c:319 -msgid "_Recover" -msgstr "Gjenopp_rett" - -#: ../shell/ev-application.c:322 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Gjennoppretting etter krasj" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokumenter konvertert" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" + #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" @@ -842,47 +844,51 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Forbereder utskrift..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 msgid "Finishing..." msgstr "Fullfører..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Skriver ut side %d av %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 msgid "Invalid page selection" msgstr "Ugyldig sideutvalg" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "Ingen sider valgt i området som er valgt for utskrift" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisens" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" @@ -892,137 +898,144 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlisens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Videre informasjon" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:828 +#: ../shell/ev-window.c:825 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:830 +#: ../shell/ev-window.c:827 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1258 +#: ../shell/ev-window.c:1266 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1592 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:1767 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." + +#: ../shell/ev-window.c:1955 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2057 +#: ../shell/ev-window.c:2143 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2136 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: " - -#: ../shell/ev-window.c:2163 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åpne en kopi." - -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2407 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2410 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2488 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2496 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2607 +#: ../shell/ev-window.c:2618 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2923 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3036 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3141 +#: ../shell/ev-window.c:3239 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1030,28 +1043,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3254 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../shell/ev-window.c:3258 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3262 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3878 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4215 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1060,7 +1073,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1072,7 +1085,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1083,7 +1096,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1093,326 +1106,326 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4195 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4505 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4513 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Page Set_up..." msgstr "Side_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4954 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4964 +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4981 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5287 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5295 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5688 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5666 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5784 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" @@ -1421,39 +1434,39 @@ msgstr "%s - passord kreves" msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -- cgit v0.9.1