From 8eb36c396e34d2b8eea3ec29355e1140d30bdae1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Wed, 14 Jul 2010 11:55:54 +0000 Subject: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- (limited to 'po') diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 0ab2d1f..481ae1c 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.29.5\n" +"Project-Id-Version: evince 2.31.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-07 06:48+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 06:48+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-14 19:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-14 19:55+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,56 +21,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "執行指令「%s」以將漫畫書解壓縮時發生錯誤:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "將漫畫書解壓縮時指令「%s」失敗。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "指令「%s」沒有正常的結束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "檔案已損毀" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "壓縮檔中沒有檔案" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "錯誤 %s" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "PostScript 文件" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "無法儲存附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" @@ -338,45 +338,41 @@ msgstr "顯示作業階段管理選項" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "顯示「%s」" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "移至工具列(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "將選取的項目移至工具列" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "從工具列移除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "從工具列移除選取的項目" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "刪除工具列(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "移除選取的工具列" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "以簡報模式執行" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -424,9 +420,25 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" @@ -435,11 +447,11 @@ msgstr "文件檢視器" msgid "View multi-page documents" msgstr "顯示多頁文件" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "不理會文件的限制" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "不理會文件的限制,例如不准複製或打印" @@ -451,73 +463,73 @@ msgstr "刪除暫存檔案" msgid "Print settings file" msgstr "打印設定值檔案" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Failed to print document" msgstr "無法打印文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的打印機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170 msgid "Print this document" msgstr "打印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗闊度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -581,7 +593,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -591,30 +603,30 @@ msgstr "沒有" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f 吋" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 直向 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 橫向 (%s)" @@ -631,49 +643,55 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "載入中…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "正在準備打印…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "正在結束…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "正在打印頁面 %d / %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台打印機不支援打印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "無效的頁面選擇區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可打印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可打印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -694,117 +712,112 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "旋轉每一頁的打印機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在打印機的頁面裏置中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小打印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法打印頁面 %d:%s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "向上檢視" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "向下檢視" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:885 msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1755 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1757 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1759 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1761 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1763 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1765 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1793 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1799 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "載入中…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -812,7 +825,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -828,6 +841,10 @@ msgstr "區分大小寫(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫" +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "以簡報模式執行" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -843,11 +860,11 @@ msgstr "正在轉換 %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d / %d 份文件已轉換" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "正在轉換中繼資料" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -863,53 +880,53 @@ msgid "" "password." msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在你登出前記住密碼(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "文件授權" @@ -922,19 +939,32 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "使用條款" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "文字授權" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "更多資訊" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "文件不包含任何註解" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 +msgid "Annotations" +msgstr "註解" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" @@ -950,141 +980,141 @@ msgstr "打印…" msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:851 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:853 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1318 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1321 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1658 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1784 +#: ../shell/ev-window.c:1833 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2022 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2209 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2507 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2510 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2513 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2588 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2592 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2596 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:3005 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3118 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3330 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3333 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3345 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3349 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "Close _after Printing" msgstr "於打印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4082 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4294 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1094,7 +1124,7 @@ msgstr "" "使用 %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1102,7 +1132,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1110,22 +1140,22 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "你應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 作者羣" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1140,321 +1170,313 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4643 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4651 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "頁面設定(_U)…" - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "設定打印用的頁面設定" - -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5204 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5296 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5308 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5311 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5321 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5344 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5346 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5424 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5454 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5877 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5919 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6018 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1463,43 +1485,51 @@ msgstr "儲存附件" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — 需要密碼" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "根據延伸檔名" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "要顯示的文件頁次。" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "要顯示的文件頁面標籤。" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "要顯示的文件頁碼。" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "編號" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以 evince 作為預覽程式" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "要在文件中尋找的字或詞" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: ../shell/main.c:86 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[檔案...]" @@ -1523,6 +1553,12 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "頁面設定(_U)…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "設定列印用的頁面設定" + #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index dd064ad..6455b63 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.29.5\n" +"Project-Id-Version: evince 2.31.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-07 06:48+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-06 19:29+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-14 19:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 22:30+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,56 +21,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "執行指令「%s」以將漫畫書解壓縮時發生錯誤:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "將漫畫書解壓縮時指令「%s」失敗。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "指令「%s」沒有正常的結束。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "檔案已損毀" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "壓縮檔中沒有檔案" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "錯誤 %s" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "這個作品是屬於公有領域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "PostScript 文件" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "無法儲存附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" @@ -338,45 +338,41 @@ msgstr "顯示作業階段管理選項" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "顯示「%s」" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "移至工具列(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "將選取的項目移至工具列" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "從工具列移除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "從工具列移除選取的項目" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "刪除工具列(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "移除選取的工具列" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "以簡報模式執行" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -424,9 +420,25 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文件檢視器" @@ -435,11 +447,11 @@ msgstr "文件檢視器" msgid "View multi-page documents" msgstr "顯示多頁文件" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "不理會文件的限制" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "不理會文件的限制,例如不准複製或列印" @@ -451,73 +463,73 @@ msgstr "刪除暫存檔案" msgid "Print settings file" msgstr "列印設定值檔案" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -581,7 +593,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "紙張大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "沒有" @@ -591,30 +603,30 @@ msgstr "沒有" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f 毫米" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f 吋" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, 直向 (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, 橫向 (%s)" @@ -631,49 +643,55 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "載入中…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "正在準備列印…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "正在結束…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "正在列印頁面 %d / %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "無效的頁面選擇區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您選擇的列印範圍並未包含任何頁面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "頁面縮放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "縮減至可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "符合可列印區域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -695,11 +713,11 @@ msgstr "" "\n" "• \"縮減至可列印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合印表機的可列印區域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自動旋轉並置中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -707,107 +725,102 @@ msgstr "" "旋轉每一頁的印表機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在印表機的頁面裡" "置中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "頁面處理方式" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "無法列印頁面 %d:%s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "向上檢視" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "向下檢視" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:885 msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1755 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1757 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1759 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1761 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1763 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1765 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1793 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1799 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1810 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "載入中…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -815,7 +828,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -831,6 +844,10 @@ msgstr "區分大小寫(_A)" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫" +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "以簡報模式執行" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -846,11 +863,11 @@ msgstr "正在轉換 %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d / %d 份文件已轉換" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "正在轉換中繼資料" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -868,53 +885,53 @@ msgid "" "password." msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "文件解鎖(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "輸入密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "需要密碼" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。" -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立刻忘記密碼(_I) " -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "在您登出前記住密碼(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "永遠記住密碼(_F)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "文件授權" @@ -927,19 +944,32 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料… %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "使用條款" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "文字授權" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "更多資訊" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "文件不包含任何註解" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 +msgid "Annotations" +msgstr "註解" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "附加檔案" @@ -955,141 +985,141 @@ msgstr "列印…" msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:851 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:853 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1318 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1321 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1658 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1784 +#: ../shell/ev-window.c:1833 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:2022 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2209 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2507 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2510 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2513 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2588 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2592 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2596 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:3005 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3118 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3330 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3333 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3345 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3349 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4082 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4294 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1099,7 +1129,7 @@ msgstr "" "使用 %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1110,7 +1140,7 @@ msgstr "" "就本程式再為散佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任" "一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1120,24 +1150,25 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"您應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金" -"會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"您應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫" +"信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince 作者群" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1152,321 +1183,313 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4643 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4651 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "頁面設定(_U)…" - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "設定列印用的頁面設定" - -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5204 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5208 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5296 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5308 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5311 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5321 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5344 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5346 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5424 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5454 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5710 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5877 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5919 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6018 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1475,43 +1498,51 @@ msgstr "儲存附件" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — 需要密碼" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "依延伸檔名" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "要顯示的文件頁次。" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "要顯示的文件頁面標籤。" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "要顯示的文件頁碼。" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "編號" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以 evince 作為預覽程式" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "要在文件中尋找的字或詞" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: ../shell/main.c:86 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[檔案...]" @@ -1537,6 +1568,12 @@ msgstr "" "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的引數。請參見 Nautilus 縮圖文件以得到更多資" "訊。" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "頁面設定(_U)…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "設定列印用的頁面設定" + #~ msgid "DJVU document has incorrect format" #~ msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" -- cgit v0.9.1