From 8fd8a2aadd4902f445916276a2334df97464a24e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: khaledh Date: Wed, 15 Apr 2009 11:04:36 +0000 Subject: Updated Arabic translation. svn path=/trunk/; revision=3607 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 905a9db..3a1c3c9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-04-15 Khaled Hosny + + * ar.po: Updated Arabic translation. + 2009-04-12 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 0998ea3..b660a12 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -3,16 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009. # Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-16 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 08:23+0300\n" -"Last-Translator: Usama Akkad \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-15 12:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:53+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,16 +29,15 @@ msgstr "نوع MIME غير معروف" #: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "" +msgstr "ليس نوع MIME كتاب قصص مصوّرة: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "الملف معطوب." #: ../backend/comics/comics-document.c:198 -#, fuzzy msgid "No files in archive." -msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" +msgstr "لا ملفات في الأرشيف" #: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format @@ -51,12 +49,10 @@ msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 -#, fuzzy msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" +msgstr "هيئة مستند DJVU غير صحيحة" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 -#, fuzzy msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -202,12 +198,12 @@ msgstr "مستندات PostScript" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" +msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format @@ -215,9 +211,9 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "نوع الملف %s (%s) غير مدعوم" +msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" @@ -227,43 +223,6 @@ msgstr "كل المستندات" msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "ات_صل" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "اتصل _مجهول الاسم" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "اتصل كالمست_خدم:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "اسم المستخد_م:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "الم_جال:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة السر:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "ت_ذكر للأبد" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -290,42 +249,41 @@ msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار hطلاق غير معروف: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'النوع=الرابط' في desktop" +msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:38 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 -#, fuzzy +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "خيارات إدارة الجلسة" +msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 -#, fuzzy +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" @@ -374,7 +332,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -422,7 +380,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -440,78 +398,143 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "احذف الملف المؤقت" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +msgid "Print settings file" +msgstr "اطبع ملف الإعدادات" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "مُعاين مستندات جنوم" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +msgid "Failed to print document" +msgstr "تعذر طبع المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +msgid "_Previous Page" +msgstr "الصفحة ال_سابقة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +msgid "_Next Page" +msgstr "الصفحة ال_تالية" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +msgid "Go to the next page" +msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "كبّر المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +msgid "Shrink the document" +msgstr "صغّر المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +msgid "Print" +msgstr "اطبع" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Print this document" +msgstr "اطبع هذا المستند" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +msgid "_Best Fit" +msgstr "أ_فضل ملائمة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "لائم عر_ض الصفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Select Page" +msgstr "اختر صفحة" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "مستند" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "_ملف" +msgstr "العنوان:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "المكان:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" +msgstr "الموضوع:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" +msgstr "المؤلف:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "كلمات مفتاحية:" +msgstr "كلمات مفتاحية:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#, fuzzy msgid "Producer:" -msgstr "المنتِج:" +msgstr "المنتِج:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#, fuzzy msgid "Creator:" -msgstr "منشئ الملف:" +msgstr "المنشئ:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#, fuzzy msgid "Created:" -msgstr "تاريخ الإنشاء:" +msgstr "تاريخ الإنشاء:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#, fuzzy msgid "Modified:" -msgstr "آخر تعديل:" +msgstr "آخر تعديل:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "عدد الصفحات:" +msgstr "عدد الصفحات:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#, fuzzy msgid "Optimized:" -msgstr "محسّن:" +msgstr "محسّن:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "الصيغة:" +msgstr "الهيئة:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#, fuzzy msgid "Security:" -msgstr "الأمن:" +msgstr "الأمن:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -#, fuzzy msgid "Paper Size:" -msgstr "مقاس الورق:" +msgstr "مقاس الورق:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -551,6 +574,16 @@ msgstr "%s، طولي (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "من %Id" + #: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" @@ -620,7 +653,7 @@ msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2385 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." @@ -669,7 +702,7 @@ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" @@ -677,7 +710,7 @@ msgstr "ال_سابق" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" @@ -702,16 +735,6 @@ msgstr "كلمة سر المستند %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%Id من %Id)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "من %Id" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -736,43 +759,51 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة السر:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 -#, fuzzy msgid "Forget password _immediately" msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -#, fuzzy msgid "Remember password until you _logout" msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" #: ../shell/ev-password-view.c:389 -#, fuzzy msgid "Remember _forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:313 msgid "Preparing to print ..." -msgstr "" +msgstr "يحضّر للطباعة..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 msgid "Finishing..." -msgstr "ا_بحث..." +msgstr "يُنهي..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "" +msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "اختيار صفحات غير سليم" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -801,7 +832,7 @@ msgstr "مرفقات" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "الطبقات" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -815,148 +846,143 @@ msgstr "فهرس" msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:825 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:827 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1249 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1591 #, c-format msgid "Loading document from %s" -msgstr "" +msgstr "يحمّل المستند من %s" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1856 +#, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "أعد تحميل المستند" +msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:1888 msgid "Failed to reload document." -msgstr "تعذر طبع المستند" +msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2104 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" -#: ../shell/ev-window.c:2162 +#: ../shell/ev-window.c:2131 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:2402 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:2367 +#, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "صغّر المستند" +msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:2370 +#, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "احفظ الملف المرفق" +msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "" +msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2445 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2449 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2767 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "تعذر طبع المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" +msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" +msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "" +msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" +msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3080 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" +msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" +msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "" +msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Close _after Printing" -msgstr "" +msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3676 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4037 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -965,7 +991,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4065 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -976,7 +1002,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -987,7 +1013,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -998,15 +1024,15 @@ msgstr "" "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1016,7 +1042,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4324 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1027,354 +1053,300 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4332 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4755 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4756 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4757 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:4759 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4765 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4766 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4769 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4771 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:4772 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4774 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "اطبع هذا المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4785 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:4787 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:4788 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:4794 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:4796 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "كبّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "صغّر المستند" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:4808 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4809 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:4812 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "الصفحة ال_سابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "الصفحة ال_تالية" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4823 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:4825 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:4826 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4830 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:4833 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:4841 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:4894 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:4895 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:4898 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:4906 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:4907 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "أ_فضل ملائمة" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "لائم عر_ض الصفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:4929 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "اختر صفحة" - -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" +msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:5669 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1387,39 +1359,39 @@ msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:71 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" @@ -1447,6 +1419,30 @@ msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "ات_صل" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "اتصل _مجهول الاسم" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "اتصل كالمست_خدم:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "اسم المستخد_م:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "الم_جال:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "ت_ذكر للأبد" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "الملف غير موجود" -- cgit v0.9.1