From 9285923a2baa5ab1fcb1f0c773ce54d9c97c76d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dumol Date: Sun, 08 Mar 2009 17:24:16 +0000 Subject: Updated Romanian translation Updated Romanian translation svn path=/trunk/; revision=3522 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f7c32ba..ce34724 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-08 Mișu Moldovan + + * ro.po: Updated Romanian translation. + 2009-03-08 Milo Casagrande * it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 9651c42..1981deb 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,29 +1,44 @@ # Romanian translation for evince. -# Copyright (C) 2005 - 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Eugen Paiuc , 2005. -# Mișu Moldovan , 2005 - 2008. +# Mișu Moldovan , 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Fișier corupt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Nici un fișier în arhivă." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" @@ -32,88 +47,85 @@ msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " -"acestea nu pot fi accesate." +"acestea nu au putut fi accesate." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documente Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Fișier nedisponibil" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Documentul DVI are un format incorect" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" -msgstr "Tip de font necunoscut" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -121,15 +133,10 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Fișierele la distanță nu sunt suportate" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" -msgstr "Document invalid" +msgstr "Document nevalid" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 @@ -152,11 +159,11 @@ msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" -msgstr "Fișier zip invalid" +msgstr "Fișier zip nevalid" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-urile cu mai multe fișiere nu sunt suportate" +msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -188,37 +195,31 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Toate documentele" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" @@ -243,7 +244,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Domeniu:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" @@ -259,68 +260,68 @@ msgstr "_Reține parola pentru această sesiune" msgid "_Remember forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiune la administratorul de sesiuni" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opțiuni pentru administrarea de sesiuni" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -329,51 +330,51 @@ msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Șter_ge bara cu unelte" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Best Fit" -msgstr "Încadrat" +msgstr "Cea mai bună potrivire" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "După lățime" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -415,95 +416,87 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare document" +msgstr "Vizualizare documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Introducere parolă" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Reține parola pentru această sesiune" +msgstr "Vizualizare documente multi-pagină" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salvează parola în inelul de chei" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Document" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Cuvinte cheie:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numar de pagini:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimizat:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensiuni pagină:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Producător:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Securitate:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titlu:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignoră restricțiile documentului" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " -"copiere." +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -513,44 +506,115 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f țoli" +msgstr "%.2f x %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Se încarcă..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -584,40 +648,40 @@ msgstr "Culoare curentă" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Caută înapoi" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Caută înainte" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Deschide un document utilizat recent" @@ -631,69 +695,94 @@ msgstr "(%d din %d)" msgid "of %d" msgstr "din %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduceți parola" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Parola pentru documentul „%s”" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Reține până la _ieșire" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Parolă greșită" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " -"parolei corecte." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Se pregătește tipărirea ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Decriptare document" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Finalizare ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" -msgstr "Anexe" +msgstr "Atașamente" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 -msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -703,148 +792,161 @@ msgstr "Tipărire..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Defilare în sus" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Defilare în jos" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Defilare vedere în sus" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Defilare vedere în jos" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vizualizare document" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Du-te la prima pagină" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Du-te la pagina precedentă" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Du-te la pagina următoare" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Du-te la ultima pagină" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Du-te la pagina" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Caută" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Du-te la pagina %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Du-te în fișierul „%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pornește %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire." - -#: ../shell/ev-view.c:3368 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Du-te la pagina:" - -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:792 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1201 +#: ../shell/ev-window.c:1267 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Se încarcă documentul de la %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1758 +#: ../shell/ev-window.c:2133 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1787 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." -#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2126 +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" -msgstr "Salvează o copie" +msgstr "Salvare copie" + +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../shell/ev-window.c:2412 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." +#: ../shell/ev-window.c:2912 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 -msgid "Print" -msgstr "Tipărește" +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3205 +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." + +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" + +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" + +#: ../shell/ev-window.c:3735 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Vizualizare de documente.\n" -"Utilizează poppler %s (%s) " +"Utilizează poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -856,7 +958,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -868,7 +970,7 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -878,24 +980,32 @@ msgstr "" "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" -"Mișu Moldovan " +"Lucian Adrian Grijincu \n" +"Mișu Moldovan \n" +"\n" +"Contribuții în Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4557 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -903,361 +1013,357 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4565 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Print Set_up..." msgstr "Opți_uni tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Caută în co_ntinuare" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Caută îna_poi" - -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:4487 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Start a presentation" -msgstr "Pornește o prezentație" +msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4578 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4602 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvează imaginea c_a.." -#: ../shell/ev-window.c:4604 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4702 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4711 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5528 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5684 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5723 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5755 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5868 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Save Attachment" -msgstr "Salvare anexă" +msgstr "Salvare atașament" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" @@ -1266,48 +1372,48 @@ msgstr "%s - e nevoie de parolă" msgid "By extension" msgstr "După extensie" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afișat din document." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Pornește evince pe tot ecranul" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Pornește evince în modul de prezentare" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Pornește evince în modul de previzualizare" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" -msgstr "STRING" +msgstr "ȘIR" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIȘIER...]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente GNOME" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' " +"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " "dezactivează crearea de noi miniaturi" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1324,127 +1430,5 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " -"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația „nautilus " -"thumbnailer”." - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "AO" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul " -#~ "GhostScript." - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "PostScript încapsulat" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Interpretatorul a eșuat." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" - -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Evince" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagini" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Deschide „%s”" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Gol" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Nu se pot genera documente PDF" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Ați încercat să tipăriți la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " -#~ "program necesită o imprimantă de tip PostScript." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Pagini" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "URI invalid: „%s”" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Nici un document încărcat." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Conector nefuncțional." - -#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului „%s”:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Fișierul nu poate fi citit." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Document încărcat." +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus " +"thumbnailer." -- cgit v0.9.1