From 94622d031a0297c06986b1903341806bc880529f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francisco Javier F. Serrador Date: Sun, 17 Jul 2005 17:39:11 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-07-17 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 04a4293..00dccfb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-17 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 20055-07-15 Rajesh Ranjan * hi.po: Hindi translation added diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b926c87..5018386 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,30 +1,34 @@ -# translation of evince.HEAD.es.po to -# translation of es.po to -# translation of evince.HEAD.po to # Traducción de Evince al español. # Copyright (C) Spanish translation for Evince # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Antonio Ognio , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005. -# -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-11 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-17 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 19:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 19:49+0200\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"\n" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Quitar barra de herramientas" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -68,6 +72,18 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos Evince" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Ver documentos multipágina" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -76,17 +92,53 @@ msgstr "*" msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:541 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos Evince" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Ver documentos multipágina" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero de páginas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizado:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Productor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" @@ -143,411 +195,35 @@ msgstr "" "barra de herramientas por omisión mientras que falso no hace visible la " "barra de herramientas por omisión." -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "fin de fichero no esperado\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "no se ha podido cargar la tipografía «%s»\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "No ha sido posible recargar «%s»\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: formato DVI no soportado (versión %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "No hay páginas seleccionadas\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Archivo corrupto, o no es un archivo DVI\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: vf macro tiene errores\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: pila sin vaciar después de la macro vf\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: No se puede reabrir el archivo (%s).\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: página %d fuera de rango\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: desplazamiento incorrecto en la página %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "pila sin vaciar en el final de la página\n" +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Archivo no disponible" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "no hay una tipografía predeterminada definida aún\n" +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "el carácter requerido %d no existe en «%s»\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "No name" +msgstr "Sin nombre" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "la tipografía %d no está definida\n" +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "personalizado" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: preámbulo inesperado\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: argumento «%s» ignorado para clave «%s»\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Error al leer datos AFM\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Error: " - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Atención: " - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Atención" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Fatal: " - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatal" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -621,46 +297,45 @@ msgstr "Cuarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:140 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "No hay documento." -#: ../ps/ps-document.c:638 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Tubería rota." -#: ../ps/ps-document.c:825 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Se produjo un error al descomprimir el archivo %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1066 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "No se puede leer el archivo." -#: ../ps/ps-document.c:1084 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "El archivo no es un documento PostScript." - -#: ../ps/ps-document.c:1099 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Documento cargado." +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulado" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" @@ -709,60 +384,53 @@ msgstr "_Siguiente" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Abrir documento" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1009 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documentos DVI" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documentos DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1014 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " -"contraseña correcta." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Desbloquear documento" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "No es posible encontrar el archivo glade" @@ -793,19 +461,56 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la " +"contraseña correcta." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Desbloquear documento" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Tipografías" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Obteniendo información tipográfica... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view.c:1260 +#: ../shell/ev-view.c:1039 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" @@ -813,67 +518,65 @@ msgstr "Ir a la página %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2598 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:1869 +#: ../shell/ev-view.c:2608 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../shell/ev-view.c:1871 +#: ../shell/ev-view.c:2610 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:487 +#: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:535 +#: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Visor de documentos - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-window.c:537 +#: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/ev-window.c:779 -#, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "El archivo %s no existe." +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Cargando documento. Espere por favor" -#: ../shell/ev-window.c:815 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Tipo MIME no soportado: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Abrir documento" -#: ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1001 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1089 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1093 +#: ../shell/ev-window.c:1324 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:1122 +#: ../shell/ev-window.c:1352 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1125 +#: ../shell/ev-window.c:1355 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -882,32 +585,33 @@ msgstr "" "Ud. estuvo tratando de imprimir hacia una impresor usando el controlador «%" "s». Este programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1177 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento" -#: ../shell/ev-window.c:1179 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "La búsqueda de texto solo está soportada en documentos PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1398 ../shell/ev-window.c:2362 +#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:1680 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "Toolbar editor" msgstr "Editor de barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:1928 -msgid "Many..." -msgstr "Muchos..." - -#: ../shell/ev-window.c:1933 -msgid "Not so many..." -msgstr "No tantos..." +#: ../shell/ev-window.c:2313 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Visor de archivos PostScript y PDF.\n" +"Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1938 +#: ../shell/ev-window.c:2336 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -919,7 +623,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n" "en una versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1942 +#: ../shell/ev-window.c:2340 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -931,7 +635,7 @@ msgstr "" "COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n" "Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2344 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -942,307 +646,333 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1968 ../shell/main.c:84 +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Los autores de Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1974 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "Visor de archivos PostScript y PDF." - -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández " -#: ../shell/ev-window.c:2287 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:2288 +#: ../shell/ev-window.c:2721 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:2722 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:2290 +#: ../shell/ev-window.c:2723 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:2291 +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../shell/ev-window.c:2295 +#: ../shell/ev-window.c:2728 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:2297 +#: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia..." -#: ../shell/ev-window.c:2298 +#: ../shell/ev-window.c:2731 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Guarda el documento actual con un nombre de archivo nuevo" -#: ../shell/ev-window.c:2300 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: ../shell/ev-window.c:2301 +#: ../shell/ev-window.c:2734 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../shell/ev-window.c:2304 +#: ../shell/ev-window.c:2737 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Ver las propiedades de este documento" + +#: ../shell/ev-window.c:2740 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2309 +#: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "Copy text from the document" msgstr "Copiar texto desde el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2311 +#: ../shell/ev-window.c:2747 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:2748 msgid "Select the entire page" msgstr "Selecciona la página entera" -#: ../shell/ev-window.c:2315 ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2317 +#: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar s_iguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2754 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase" -#: ../shell/ev-window.c:2320 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2756 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Personaliza la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2326 +#: ../shell/ev-window.c:2759 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotar a la _izquierda" + +#: ../shell/ev-window.c:2760 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Rota el documento a la izquierda" + +#: ../shell/ev-window.c:2762 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotar a la _derecha" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Rota el documento a la derecha" + +#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2332 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Restablece el nivel de ampliación al valor predeterminado" - -#: ../shell/ev-window.c:2334 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2339 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Next Page" msgstr "Página _Siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2343 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:2345 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:2348 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:2349 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Contents" msgstr "_Contenidos" -#: ../shell/ev-window.c:2354 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Mostrar ayuda del visor" -#: ../shell/ev-window.c:2357 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_About" msgstr "A_cerca de" -#: ../shell/ev-window.c:2358 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Mostrar créditos de los creadores del visor de documento" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:2373 ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Scroll one page forward" -msgstr "" +msgstr "Desplazar una página adelante" -#: ../shell/ev-window.c:2376 ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Scroll one page backward" -msgstr "" +msgstr "Desplazar una página atrás" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Focus the page selector" msgstr "Enfocar el selector de páginas" +#: ../shell/ev-window.c:2842 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Ir diez páginas atrás" + +#: ../shell/ev-window.c:2845 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Ir diez páginas adelante" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2392 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2395 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Muestra o oculta la barra de estado" -#: ../shell/ev-window.c:2398 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Side _pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana para llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajus_te óptimo" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2416 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:2465 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:2466 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:2478 -#, fuzzy +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "La página del documento a mostrar." + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "PÁGINA" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Opciones booleanas disponibles, \"true\" activa las miniaturas y \"false\" desactiva la creación de miniaturas nuevas" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1250,11 +980,103 @@ msgstr "Activar miniaturas de documentos PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Comando para sacar las miniatudas para los documentos PDF" +msgstr "Comando para sacar las miniaturas para los documentos PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" +msgstr "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la documentación para el miniaturizador de nautilus para más información." + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "fin de fichero no esperado\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "no se ha podido cargar la tipografía «%s»\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "No ha sido posible recargar «%s»\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: formato DVI no soportado (versión %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "No hay páginas seleccionadas\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: Archivo corrupto, o no es un archivo DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf macro tiene errores\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: pila sin vaciar después de la macro vf\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: No se puede reabrir el archivo (%s).\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: página %d fuera de rango\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: desplazamiento incorrecto en la página %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "pila sin vaciar en el final de la página\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "no hay una tipografía predeterminada definida aún\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "el carácter requerido %d no existe en «%s»\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "la tipografía %d no está definida\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "personalizado" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: preámbulo inesperado\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: argumento «%s» ignorado para clave «%s»\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Error al leer datos AFM\n" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Error: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Atención: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Atención" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Fatal: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatal" + +#~ msgid "Error while scanning file %s\n" +#~ msgstr "Se produjo un error al escrutar el archivo %s\n" + +#~ msgid "The file is not a PostScript document." +#~ msgstr "El archivo no es un documento PostScript." + +#~ msgid "The file %s does not exist." +#~ msgstr "El archivo %s no existe." + +#~ msgid "Many..." +#~ msgstr "Muchos..." + +#~ msgid "Not so many..." +#~ msgstr "No tantos..." +#~ msgid "Reset the zoom level to the default value" +#~ msgstr "Restablece el nivel de ampliación al valor predeterminado" -- cgit v0.9.1