From a010a931e9fc3ab7fb6a1ed7626c5d4c4c4a22c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole Laursen Date: Sun, 10 Sep 2006 20:33:53 +0000 Subject: Updated Danish translation. 2006-09-10 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2919cf2..9ab6550 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2006-09-10 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2006-09-10 Vladimer Sichinava - * ka.po: Updated Georgian translation. + * ka.po: Updated Georgian translation. 2006-09-10 David Lodge diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8fcafb9..ef50492 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-10 22:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-10 22:31+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,6 +15,66 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukendt MIME-type" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-slides" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Fil ødelagt." @@ -24,16 +84,57 @@ msgstr "Fil ødelagt." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Åbn “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flyt på værktøjslinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Zoom vindue" @@ -164,64 +265,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukendt skrifttype" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Intet navn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Indlejret delmængde" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Indlejret" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke indlejret" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -315,13 +416,13 @@ msgstr "Fortolker fejlede." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -334,13 +435,15 @@ msgstr "Dokument indlæst." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\". Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet i søgestien" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet " +"i søgestien" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet \"%s\"" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" @@ -350,94 +453,65 @@ msgstr "Indkapslet PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Søgetekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navnet på teksten som skal findes" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "SAND før en versalfølsom søgning" +msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Fremhævningsfarve" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktuel farve" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_ind:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Foregående" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Find:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukendt MIME-type" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\"" +msgid "Find Previous" +msgstr "Find foregående" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Find næste" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -456,10 +530,8 @@ msgstr "Adgangskode påkrævet" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokumentet %s er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -507,19 +579,23 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilag" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" @@ -543,86 +619,121 @@ msgstr "Rul visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til foregående side" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til næste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til sidste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Find" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i filen “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til filen “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." + +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette " -"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer." +"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " +"kræver en Postscript-printerdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Redigér værtøjslinje" +msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -631,50 +742,48 @@ msgstr "" "Fremviser til Postscript- og PDF-filer.\n" "Benytter poppler %s (%s)" -# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince er frit programmel. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet " +"under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free " +"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " +"enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " +"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " +"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med " +"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " +"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -682,274 +791,310 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Find..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find _forrige" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Værtøjslinje" +msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værtøjslinje" +msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åbne bilag" + +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - adgangskode påkrævet" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Start evince i præsentationstilstand" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Start evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnome Dokumentfremviser" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince - dokumentfremviser" @@ -975,6 +1120,18 @@ msgstr "" "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Foregående" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Næste" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Søgefunktionen virker ikke for dette dokument" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." + #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Ikke fundet" @@ -1087,9 +1244,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiér" -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Find" - #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normal størrelse" -- cgit v0.9.1