From a529ab9e686841075eec2f56df01740bcec76c17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 05 Mar 2005 11:51:37 +0000 Subject: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov 2005-03-05 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b8b4ab8..f953c3b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-05 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + 2005-03-04 Kjartan Maraas * nb.po: Update diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 3d31344..1a9d48b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-17 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-17 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 13:55+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,253 +17,261 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 +#: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " -#: data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" -msgstr "Парола:" +msgstr "_Парола:" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Преглед на документи Evince" +msgstr "Преглед на документи (Evince)" -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" -#: data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Стандартен размер на страничната лента" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента" -#: data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента" +msgstr "Показване по подразбиране на страничната лента." -#: data/evince.schemas.in.h:3 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието" -#: data/evince.schemas.in.h:4 +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието" +msgstr "Показване по подразбиране на лентата за състоянието." -#: data/evince.schemas.in.h:5 +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите" -#: data/evince.schemas.in.h:6 +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите" +msgstr "Показване по подразбиране на лентата с инструментите." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "The default sidebar size." +msgstr "Стандартния размер на страничната лента." -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "Би бокс" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:69 msgid "Letter" msgstr "Писмо" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:70 msgid "Tabloid" msgstr "Таблоид" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:71 msgid "Ledger" msgstr "Леджър" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:72 msgid "Legal" msgstr "Легал" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:73 msgid "Statement" msgstr "Стейтмънт" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:74 msgid "Executive" msgstr "Икзекютив" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:75 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:76 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:77 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:78 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:79 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:80 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:81 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:82 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:83 msgid "Folio" msgstr "Фолио" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:84 msgid "Quarto" msgstr "Кварто" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:85 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:289 +#: ../ps/ps-document.c:290 msgid "No document loaded." msgstr "Няма зареден документ." -#: ps/ps-document.c:689 +#: ../ps/ps-document.c:752 msgid "Broken pipe." msgstr "Счупен програмен канал." -#: ps/ps-document.c:885 +#: ../ps/ps-document.c:948 msgid "Interpreter failed." msgstr "Грешка на интерпретатора." #. report error -#: ps/ps-document.c:1007 +#: ../ps/ps-document.c:1070 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n" -#: ps/ps-document.c:1113 +#: ../ps/ps-document.c:1176 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Грешка·при·конвертиране на pdf·файла·%s:\n" -#: ps/ps-document.c:1292 +#: ../ps/ps-document.c:1355 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Файлът не е валиден PostScript документ" -#: ps/ps-document.c:1343 +#: ../ps/ps-document.c:1406 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Не може да се отвори файла %s.\n" +msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n" -#: ps/ps-document.c:1345 +#: ../ps/ps-document.c:1408 msgid "File is not readable." msgstr "Файлът не е читаем." -#: ps/ps-document.c:1366 +#: ../ps/ps-document.c:1429 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Грешка при сканиране на файла %s\n" -#: ps/ps-document.c:1369 +#: ../ps/ps-document.c:1432 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Файлът не е PostScript документ." -#: ps/ps-document.c:1400 +#: ../ps/ps-document.c:1463 msgid "Document loaded." -msgstr "Документа е зареден." +msgstr "Документът е зареден." -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Низ за търсене" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на низа, който да се търси" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Цвят за отбелязване" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Текущ цвят" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "Търсене:" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" -msgstr "Предишна" +msgstr "_Предишна" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" -msgstr "Следваща" +msgstr "_Следваща" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Има разлика големи/малки букви" +msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" -#: shell/ev-application.c:120 +#: ../shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Отваряне на документ" -#: shell/ev-application.c:130 +#: ../shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "PostScript и PDF документи" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: shell/ev-page-action.c:70 +#: ../shell/ev-page-action.c:71 #, c-format msgid "of %d" msgstr "от %d" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -271,15 +279,15 @@ msgstr "" "Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната " "парола." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "Отключване на документа" +msgstr "_Отключване на документа" -#: shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Не може да се отвори glade файла" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " @@ -288,11 +296,11 @@ msgstr "" "Glade файлът, %s, не може да бъде открит. Уверете се, че инсталацията е " "завършена." -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Изисква се парола" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -300,65 +308,70 @@ msgid "" msgstr "" "Документът е заключен и изисква парола преди да бъде отворен." -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправилна парола" +msgstr "Грешна парола" -#: shell/ev-view.c:608 +#: ../shell/ev-view.c:661 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Отиване на %d страница" -#: shell/ev-view.c:997 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:1055 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d открити на тази страница" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d открит на тази страница" +msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: shell/ev-view.c:1006 +#: ../shell/ev-view.c:1066 msgid "Not found" -msgstr "Не е открито." +msgstr "Не е открито" -#: shell/ev-view.c:1008 +#: ../shell/ev-view.c:1068 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% оставащи да бъдат претърсени" -#: shell/ev-window.c:321 +#: ../shell/ev-window.c:377 msgid "Unable to open document" -msgstr "Не може да се отвори документа" +msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: shell/ev-window.c:404 +#: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Преглед на документи - Изисква се парола" +msgstr "Преглед на документи - изисква се парола" -#: shell/ev-window.c:406 +#: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Изисква се парола" -#: shell/ev-window.c:651 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Неподдържан MIME тип: \"%s\"" -#: shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:841 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като \"%s\"." -#: shell/ev-window.c:775 +#: ../shell/ev-window.c:861 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: shell/ev-window.c:853 +#: ../shell/ev-window.c:939 msgid "Print" -msgstr "Печат" +msgstr "Разпечатване" -#: shell/ev-window.c:876 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Печатането на този принтер не е поддържано." +msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: shell/ev-window.c:879 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -367,41 +380,41 @@ msgstr "" "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази " "програма изисква PostScrip драйвер за принтер." -#: shell/ev-window.c:931 +#: ../shell/ev-window.c:1017 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Функцията \"Търсене\" няма да работи за този документ." -#: shell/ev-window.c:933 +#: ../shell/ev-window.c:1019 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896 +#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Оставане в режим Цял екран" +msgstr "Оставане в режим \"Цял екран\"" -#: shell/ev-window.c:1511 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Many..." msgstr "Много..." -#: shell/ev-window.c:1516 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Not so many..." msgstr "Не толкова много..." -#: shell/ev-window.c:1521 +#: ../shell/ev-window.c:1624 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -"Evince e свободен софтуер; може да редистрибутирате програмата и/или да я " +"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я " "променяте\n" "под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или " "версия 2\n" "на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n" -#: shell/ev-window.c:1525 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -413,7 +426,7 @@ msgstr "" "каквато\n" "и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n" -#: shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -423,239 +436,247 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc, 59·Temple·Place,·Suite·330,·Boston,·MA\n" "02111-1307··USA\n" -#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1554 +#: ../shell/ev-window.c:1657 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Авторите на Evince" -#: shell/ev-window.c:1557 +#: ../shell/ev-window.c:1660 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Преглед на PostScript и PDF файлове" -#: shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "translator-credits" msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков " -#: shell/ev-window.c:1830 +#: ../shell/ev-window.c:1960 msgid "_File" -msgstr "Файл" +msgstr "_Файл" -#: shell/ev-window.c:1831 +#: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "_Edit" -msgstr "Редакция" +msgstr "_Редактиране" -#: shell/ev-window.c:1832 +#: ../shell/ev-window.c:1962 msgid "_View" -msgstr "Преглед" +msgstr "_Преглед" -#: shell/ev-window.c:1833 +#: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "_Go" -msgstr "Отиване на..." +msgstr "_Отиване на..." -#: shell/ev-window.c:1834 +#: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "_Help" -msgstr "Помощ" +msgstr "_Помощ" -#: shell/ev-window.c:1838 +#: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: shell/ev-window.c:1840 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Запазване на копие..." +msgstr "_Запазване на копие..." -#: shell/ev-window.c:1841 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Запазване на текущия документ под ново име" -#: shell/ev-window.c:1843 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "Print..." -msgstr "Печатане" +msgstr "Разпечатване..." -#: shell/ev-window.c:1844 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Print this document" -msgstr "Печатане на този документ" +msgstr "Разпечатване на този документ" -#: shell/ev-window.c:1847 +#: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Close this window" msgstr "Затваряне на този прозорец" -#: shell/ev-window.c:1852 +#: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "Copy text from the document" msgstr "Копиране на текст от документа" -#: shell/ev-window.c:1854 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Select _All" -msgstr "Избор на всичко" +msgstr "Избор на _всичко" -#: shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1985 msgid "Select the entire page" msgstr "Избор на цялата страница" -#: shell/ev-window.c:1858 +#: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: shell/ev-window.c:1863 +#: ../shell/ev-window.c:1993 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: shell/ev-window.c:1866 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Shrink the document" -msgstr "Умаляване на документа" +msgstr "Смаляване на документа" -#: shell/ev-window.c:1869 +#: ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Връщане на увеличението към стандартната стойност" +#: ../shell/ev-window.c:2001 +msgid "_Reload" +msgstr "П_резареждане" + +#: ../shell/ev-window.c:2002 +msgid "Reload the document" +msgstr "Презареждане на документа" + #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1873 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "_Previous Page" -msgstr "Предишна страница" +msgstr "_Предишна страница" -#: shell/ev-window.c:1874 +#: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: shell/ev-window.c:1876 +#: ../shell/ev-window.c:2009 msgid "_Next Page" -msgstr "Следваща страница" +msgstr "_Следваща страница" -#: shell/ev-window.c:1877 +#: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: shell/ev-window.c:1879 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "_First Page" -msgstr "Първа страница" +msgstr "Пър_ва страница" -#: shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:2013 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: shell/ev-window.c:1882 +#: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Last Page" -msgstr "Последна страница" +msgstr "Пос_ледна страница" -#: shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "_Contents" -msgstr "Съдържание" +msgstr "_Потребителско ръководство" -#: shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2021 msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Показване на помощ за използване на програмата" +msgstr "Показване на помощта към програмата" -#: shell/ev-window.c:1891 +#: ../shell/ev-window.c:2024 msgid "_About" -msgstr "Относно" +msgstr "_Относно" -#: shell/ev-window.c:1892 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Показване на заслугите към създателите на програмата" -#: shell/ev-window.c:1897 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:2037 msgid "_Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" +msgstr "Лента с _инструменти" -#: shell/ev-window.c:1905 +#: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: shell/ev-window.c:1907 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "_Statusbar" -msgstr "Лента за състоянието" +msgstr "Лента за _състоянието" -#: shell/ev-window.c:1908 +#: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" -#: shell/ev-window.c:1910 +#: ../shell/ev-window.c:2043 msgid "Side _pane" -msgstr "Страничен панел" +msgstr "Страничен _панел" -#: shell/ev-window.c:1911 +#: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:2046 msgid "_Fullscreen" -msgstr "Цял екран" +msgstr "_Цял екран" -#: shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: shell/ev-window.c:1916 +#: ../shell/ev-window.c:2049 msgid "_Best Fit" -msgstr "Запълване на екрана" +msgstr "За_пълване на екрана" -#: shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: shell/ev-window.c:1919 +#: ../shell/ev-window.c:2052 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" -#: shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2058 msgid "Single" msgstr "Единична" -#: shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Показване на документа по една страница" -#: shell/ev-window.c:1928 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Multi" msgstr "Множество" -#: shell/ev-window.c:1929 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Show the full document at once" msgstr "Показване на целия документ наведнъж" -#: shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: shell/ev-window.c:1969 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2117 msgid "Previous" msgstr "Предишна" -#: shell/ev-window.c:1989 +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:1992 +#: ../shell/ev-window.c:2125 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" -#: shell/ev-window.c:2171 +#: ../shell/ev-window.c:2318 msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" -- cgit v0.9.1