From a5cd65d8446083b285ffdb367f8b4d06bbf08d38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Damian Date: Thu, 01 Sep 2005 22:06:37 +0000 Subject: Added Romanian translation by Misu Moldovan. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a972f4..b832765 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-02 Dan Damian + + * ro.po: Added Romanian translation by Misu Moldovan. + 2005-08-31 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..db3122f --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1064 @@ +# Romanian translation for evince. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Eugen Paiuc , 2005. +# Mişu Moldovan , 2005. + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince 0.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-20 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-01 21:17+0300\n" +"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "Şter_ge bara cu unelte " + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +msgid "Best Fit" +msgstr "Perfect încadrat" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "După lăţimea ferestrei" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../data/evinc±e-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numar de pagini:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Mărime implicită a barei laterale" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Arată implicit bara laterală" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Arată implicit bara de stare" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Arată implicit bara cu unelte" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Mărimea implicită " +"setează lăţimea în pixeli a barei laterale pornind de la marginea ferestrei. " +"Este acceptat orice întreg. Lăţimea barei laterale nu va fi niciodată mai " +"mică decât textul necesar afişării indexului sau miniaturilor. " +"Valorile mari vor determina creşterea barei laterale până la valoarea maximă " +"permisă de mărimea ferestrei." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Bara laterală conţine indexul şi lista miniaturilor. Există două opţiuni " +"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " +"bara laterală devine implicit invizibilă." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Bara de stare este bara standard din josul ecranului ce oferă informaţii " +"suplimentare despre legături si alte acţiuni. Există două opţiuni " +"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " +"bara laterală devine implicit invizibilă." + +#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Bara cu unelte este bara de sus ce conţine controalele de navigare în " +"document şi butoanele de zoom. Există două opţiuni " +"disponibile, la „true” bara laterală devine vizibilă implicit, la „false” " +"bara laterală devine implicit invizibilă." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Fişier nedisponibil" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Documentul DVI are un format incorect" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tip de font necunoscut" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "No name" +msgstr "Fără nume" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subset încapsulat" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +msgid "Embedded" +msgstr "Încapsulat" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neîncapsulat" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "AO" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Nici un document încărcat." + +#: ../ps/ps-document.c:604 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Pipe nefuncţional." + +#: ../ps/ps-document.c:786 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpretatorul a eşuat." + +#: ../ps/ps-document.c:912 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:972 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "File is not readable." +msgstr "Fişierul nu poate fi citit." + +#: ../ps/ps-document.c:997 +msgid "Document loaded." +msgstr "Documentul este incărcat." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Incărcarea documentului „%s” a eşuat" + +#: ../ps/ps-document.c:1255 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript încapsulat" + +#: ../ps/ps-document.c:1256 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "Şir de căutare" + +#: ../shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Numele şirului de căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Majuscule nesemnificative" + +#: ../shell/eggfindbar.c:163 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" + +#: ../shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Highlight color" +msgstr "Culoare de evidenţiere" + +#: ../shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" + +#: ../shell/eggfindbar.c:177 +msgid "Current color" +msgstr "Culoare curentă" + +#: ../shell/eggfindbar.c:178 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" + +#: ../shell/eggfindbar.c:301 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Căutare:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:307 +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedentul" + +#: ../shell/eggfindbar.c:311 +msgid "_Next" +msgstr "_Următorul" + +#: ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Majuscule semnificative" + +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" + +#: ../shell/ev-document-types.c:141 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../shell/ev-document-types.c:149 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../shell/ev-document-types.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Documente Djvu" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fişierele" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Unable to find glade file" +msgstr "Nu s-a găsit fişierul „glade”" + +#: ../shell/ev-password.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " +"complete." +msgstr "" +"Fişierul „glade” %s, nu a fost găsit. Vericaţi dacă instalatarea e completă." + +#: ../shell/ev-password.c:104 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-password.c:105 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Documentul %s este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis." + +#: ../shell/ev-password.c:142 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Parolă greşită" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea " +"parolei corecte." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăţi" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Încarc..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +msgid "Print..." +msgstr "Tipărire..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturi" + +#: ../shell/ev-view.c:1093 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:2721 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d găsit în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-view.c:2731 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: ../shell/ev-view.c:2733 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămas de căutat: %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:555 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu poate fi deschis" + +#: ../shell/ev-window.c:602 +msgid "Document Viewer - Password Required" +msgstr "Vizualizare document - e nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-window.c:604 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - e nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Încarc documentul. Aşteptaţi puţin..." + +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" +msgstr "Deschidere document" + +#: ../shell/ev-window.c:1218 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:1243 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salvează o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:1424 +msgid "Print" +msgstr "Tipăreşte" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" + +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Nu se pot genera documente PDF" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../shell/ev-window.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”." +"Acest program necesită o imprimantă de tip PostScript." + +#: ../shell/ev-window.c:1542 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document" + +#: ../shell/ev-window.c:1544 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text." + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:2100 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Editor bară cu unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n" +"Utilizez „poppler” %s (%s) " + +#: ../shell/ev-window.c:2476 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n" +"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n" +"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n" +"orice altă versiune ulterioară.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2480 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n" +"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n" +"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n" +"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2484 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n" +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + + +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2511 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2517 +msgid "translator-credits" +msgstr "Eugen Paiuc \n" +"Mişu Moldovan " + +#: ../shell/ev-window.c:2860 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: ../shell/ev-window.c:2861 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../shell/ev-window.c:2862 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../shell/ev-window.c:2863 +msgid "_Go" +msgstr "_Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:2864 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "_Deschide" + +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Deschide un document existent" + +#: ../shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "Salvează _o copie..." + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "Salvează documentul curent cu un nou nume de fişier" + +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tipărire..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipăreşte acest document" + +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_roprietăţi" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Arată proprietăţile acestui document" + +#: ../shell/ev-window.c:2880 +msgid "Close this window" +msgstr "Închide această fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:2885 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "Copiază un text din document" + +#: ../shell/ev-window.c:2887 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează t_ot" + +#: ../shell/ev-window.c:2888 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Selectează întreaga pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" + +#: ../shell/ev-window.c:2893 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută _următorul" + +#: ../shell/ev-window.c:2894 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau a frazei" + +#: ../shell/ev-window.c:2896 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Bară cu _unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:2897 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Editare bară cu unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:2899 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roteşte în _stânga" + +#: ../shell/ev-window.c:2900 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Roteşte documentul înspre stânga" + +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Roteşte în _dreapta" + +#: ../shell/ev-window.c:2903 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Roteşte documentul înspre dreapta" + +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" + +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" + +#: ../shell/ev-window.c:2913 +msgid "_Reload" +msgstr "R_eîncarcă" + +#: ../shell/ev-window.c:2914 +msgid "Reload the document" +msgstr "Reîncarcă documentul" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:2918 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" + +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" + +#: ../shell/ev-window.c:2921 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" + +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" + +#: ../shell/ev-window.c:2924 +msgid "_First Page" +msgstr "_Prima pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Arată prima pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:2927 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Ultima pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Arată ultima pagină" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:2932 +msgid "_Contents" +msgstr "_Cuprins" + +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "Arată ajutorul aplicaţiei de vizualizare" + +#: ../shell/ev-window.c:2936 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "Arată autorii programului de vizualizare documente" + +#: ../shell/ev-window.c:2942 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Derulează o pagină înainte" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Derulează o pagină înapoi" + +#: ../shell/ev-window.c:2979 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Mută focusul în selectorul de pagini" + +#: ../shell/ev-window.c:2982 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Du-te zece pagini în urmă" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Du-te zece pagini înainte" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:2998 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bară cu _unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:2999 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:3001 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bară de _stare" + +#: ../shell/ev-window.c:3002 +msgid "Show or hide the statusbar" +msgstr "Arată sau ascunde bara de stare " + +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Vedere laterală" + +#: ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" + +#: ../shell/ev-window.c:3007 +msgid "_Continuous" +msgstr "C_ontinuu" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Arată tot documentul" + +#: ../shell/ev-window.c:3010 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duală" + +#: ../shell/ev-window.c:3011 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Arată două pagini deodată" + +#: ../shell/ev-window.c:3013 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pe tot ecranul" + +#: ../shell/ev-window.c:3014 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" + +#: ../shell/ev-window.c:3016 +msgid "_Presentation" +msgstr "Pre_zentare" + +#: ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" + +#: ../shell/ev-window.c:3019 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" + +#: ../shell/ev-window.c:3020 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" + +#: ../shell/ev-window.c:3022 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lăţime" + +#: ../shell/ev-window.c:3023 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" + +#: ../shell/ev-window.c:3082 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:3095 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:3097 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Ajustează nivelul de zoom" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3113 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3119 +msgid "Next" +msgstr "Următor" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3123 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropie" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Depărtează" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3138 +msgid "Fit Width" +msgstr "Încadrat la lăţime" + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Pagina de afişat din document." + +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGE" + +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar " +" 'false' dezactivează crearea de noi miniaturi" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia " +"„nautilus thumbnailer”." -- cgit v0.9.1