From a944379906ef8015d7946f2857e2bbc3e5ddc41c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Thu, 27 Oct 2005 14:24:08 +0000 Subject: Updated Simplified Chinese translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 33e88f0..c7ad978 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-27 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-10-26 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3330b32..f9ea6e3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 06:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 08:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-27 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-27 22:19+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Best Fit" msgstr "最适合" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -82,6 +82,14 @@ msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "此会话记住密码" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "在密钥环中保存密码" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" @@ -134,53 +142,18 @@ msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "默认侧边栏大小" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "忽略文档限制" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "默认显示侧边栏" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "默认显示状态栏" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" msgstr "默认显示工具栏" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。默认大小(以像素计)设定了基于窗口一" -"侧的侧边栏宽度。这里可以接受任何整数。侧边栏绝对不会缩小到无法容纳缩略图或索" -"引。较大的值将会使得侧边栏尽可能占用更多的页面显示区域。" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。此值若为 TRUE,则代表侧边栏默认可" -"见,而 FALSE 代表侧边栏默认不可见。" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"状态栏位于窗口底部,其中显示了关于连接和其它动作的额外信息。此值若为 TRUE,则" -"代表状态栏默认可见,而 FALSE 代表状态栏默认不可见。" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " @@ -189,11 +162,11 @@ msgstr "" "工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认" "可见,而 FALSE 代表工具栏默认不可见。" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "文件不可用" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -339,42 +312,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "未装入文档。" -#: ../ps/ps-document.c:607 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "管道损坏。" -#: ../ps/ps-document.c:789 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "解释器失败。" -#: ../ps/ps-document.c:915 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n" -#: ../ps/ps-document.c:975 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "无法打开文件 %s。\n" -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "文件不可读。" -#: ../ps/ps-document.c:1000 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "文档已装入。" -#: ../ps/ps-document.c:1097 +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "装入文档“%s”失败" -#: ../ps/ps-document.c:1258 +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "封装的 PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1259 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -473,29 +446,27 @@ msgstr "(第%d页,共%d页)" msgid "of %d" msgstr "共%d页" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "找不到 glade 文件" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "找不到 glade 文件 %s。请检查您的安装是否完整。" - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "文档 %s 已装入,但在打开之前需要密码。" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "输入密码" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "文档 %s 的密码" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "密码不正确" @@ -513,11 +484,11 @@ msgstr "取消文档锁定(_U)" msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "字体" @@ -530,23 +501,23 @@ msgstr "字体" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2085 msgid "Loading..." msgstr "正在装入..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view.c:1336 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第%s页" @@ -554,68 +525,55 @@ msgstr "转到第%s页" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:3211 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:3221 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:3223 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:576 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "文档查看器 - 需要密码" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 需要密码" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "正在装入文档。请稍候" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1087 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1207 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1251 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1404 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1408 msgid "Pages" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支持生成 PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1447 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1450 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -624,24 +582,24 @@ msgstr "" "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" "序。" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1524 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作" -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1526 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2091 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2471 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -650,7 +608,7 @@ msgstr "" "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:2494 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -660,7 +618,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2498 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -671,7 +629,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2502 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -681,340 +639,269 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2529 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2535 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "将当前文档以新文件名保存" - -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "查看此文档的属性" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "关闭窗口" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "从文档中复制文本" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "选择整页" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "查找单词或短语的下一次出现" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "自定义工具栏" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "向左旋转文档" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "向右旋转文档" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Reload the document" msgstr "重新装入文档" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "显示查看器应用程序的帮助" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "显示文档查看器创建者的致谢" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "向下滚动一页" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "向上滚动一页" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "聚焦页面选择器" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "向上滚动十页" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "向下滚动十页" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "状态栏(_S)" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "显示或隐藏状态栏" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Presentation" msgstr "放映(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3032 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3062 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3072 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:3087 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - 需要密码" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "要显示的文档的页面。" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:216 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince 文档查看器" @@ -1039,3 +926,109 @@ msgid "" msgstr "" "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" "信息。" + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "默认侧边栏大小" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "默认显示侧边栏" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "默认显示状态栏" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。默认大小(以像素计)设定了基于窗口" +#~ "一侧的侧边栏宽度。这里可以接受任何整数。侧边栏绝对不会缩小到无法容纳缩略图" +#~ "或索引。较大的值将会使得侧边栏尽可能占用更多的页面显示区域。" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。此值若为 TRUE,则代表侧边栏默认" +#~ "可见,而 FALSE 代表侧边栏默认不可见。" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "状态栏位于窗口底部,其中显示了关于连接和其它动作的额外信息。此值若为 " +#~ "TRUE,则代表状态栏默认可见,而 FALSE 代表状态栏默认不可见。" + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "找不到 glade 文件" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "找不到 glade 文件 %s。请检查您的安装是否完整。" + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "文档查看器 - 需要密码" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "正在装入文档。请稍候" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "将当前文档以新文件名保存" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "查看此文档的属性" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "关闭窗口" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "从文档中复制文本" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "选择整页" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "查找单词或短语的下一次出现" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "自定义工具栏" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "向左旋转文档" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "向右旋转文档" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "显示查看器应用程序的帮助" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "显示文档查看器创建者的致谢" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "向下滚动一页" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "向上滚动一页" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "聚焦页面选择器" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "向上滚动十页" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "向下滚动十页" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "状态栏(_S)" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "显示或隐藏状态栏" -- cgit v0.9.1