From abfc9b39394cda44d5053a028075319089b82fdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 16 Oct 2007 11:54:49 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2705 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 202ea57..db4c8f9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-10-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-10-07 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b248ed7..581b563 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-18 20:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-11 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-16 13:51+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Archivo corrupto." msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." - #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" @@ -53,70 +47,61 @@ msgstr "Archivo no disponible" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Error: %s" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "Error: dvipdfm salió con un estado distinto de cero." - #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -228,6 +213,11 @@ msgstr "Cuarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." + #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -240,11 +230,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -297,7 +287,7 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -337,36 +327,36 @@ msgstr "Vacío" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -375,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -423,7 +413,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -563,66 +553,71 @@ msgstr "%s, apaisado (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f pl" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Nombre de la cadena a ser buscada" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "VERDADERO si se desea coincidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Color de resaltado" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Color de resaltado para todas las coincidencias" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Color actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -694,7 +689,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -702,11 +697,11 @@ msgstr "Cargando…" msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -730,133 +725,127 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:2538 +#: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4180 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:4189 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:1570 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1640 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2523 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -865,15 +854,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2581 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3691 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -882,7 +871,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -894,7 +883,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -905,7 +894,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -915,15 +904,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 +#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3760 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007\n" @@ -931,347 +920,347 @@ msgstr "" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Continuous" -msgstr "_Continuo" +msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4437 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentación" +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ajustar al _ancho de página" +msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4454 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliar" +msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4752 +#: ../shell/ev-window.c:4758 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4754 +#: ../shell/ev-window.c:4760 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI no válida: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1308,7 +1297,7 @@ msgstr "[ARCHIVO…]" msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" -- cgit v0.9.1