From ad052c13492a7a81856fbedb6f94c5b5ec04f44e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Mon, 29 Aug 2005 21:16:50 +0000 Subject: Updated Czech translation. 2005-08-29 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8406ade..da526e6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-29 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2005-08-29 Telsa Gwynne * cy.po: Updated Welsh translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index bc51c89..13fa9cd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-05 05:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-29 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-29 22:06+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -71,15 +71,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" @@ -212,60 +208,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý typ písma" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Vložen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložen" @@ -353,38 +349,42 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" + +#: ../ps/ps-document.c:1216 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1217 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -420,19 +420,19 @@ msgstr "Aktuální barva" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." @@ -554,11 +554,11 @@ msgstr "Vytisknout..." msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-view.c:1094 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-view.c:2750 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -574,62 +574,62 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2650 +#: ../shell/ev-view.c:2760 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:2652 +#: ../shell/ev-view.c:2762 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:601 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1400 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1432 +#: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -638,24 +638,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1518 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2081 msgid "Toolbar editor" msgstr "Editor lišt nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2450 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2473 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:2477 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2481 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -698,326 +698,343 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2466 +#: ../shell/ev-window.c:2508 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:2514 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2879 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." + +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "View the properties of this document" msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopírovat text z dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Otočit dokument doleva" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Otočit dokument doprava" -#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 -#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Posunout o stranu vpřed" -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Posunout o stranu vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Focus the page selector" msgstr "Aktivovat výběr stran" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Jít o deset stran vzad" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Jít o deset stran vpřed" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3004 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3010 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:3025 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3026 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:3089 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:3101 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3129 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3134 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3144 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -- cgit v0.9.1