From af033cb7904a295211ff363b7a2b1a3626f790d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovář Date: Sat, 08 Mar 2008 01:22:55 +0000 Subject: cs.po: Updated Czech translation by Kamil Paral. svn path=/trunk/; revision=2952 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b48c3e3..d8297c1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-08 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation by Kamil Paral. + 2008-03-07 Mugurel Tudor *ro.po: Updated Romanian translation diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8e5b04a..0e07043 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,35 +1,41 @@ -# translation of cs.po to Czech # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the evince package. -# # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Kamil Páral , 2008. +# Petr Kovar , 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-20 10:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:25+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 02:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:41+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Soubor poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -37,108 +43,149 @@ msgstr "" "Dokument sestává z několika souborů. Jeden nebo více těchto souborů je " "nepřístupných." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý typ písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Vložen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložen" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Bez chyby" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Nelze najít podpis zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Neplatný soubor zip" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Nejsou podporované vícesouborové zipy" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Nelze otevřít soubor" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nelze číst data ze souboru" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "nelze najít soubor v zip archívu" +msgstr "Nelze najít soubor v archivu zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Ukládání dokumentu \"%s\" selhalo" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -211,112 +258,68 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Nelze otevřít soubor '%s'.\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Načítání dokumentu '%s' selhalo" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Načítání dokumentu '%s' selhalo. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Vzdálené soubory nejsou podporovány" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neplatný dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nelze uložit přílohu '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s': %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nelze otevřít přílohu '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Všechny dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4761 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Snímky Impress" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Otevřít '%s'" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdné" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -324,36 +327,36 @@ msgstr "Prázdné" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobrazit '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z lišty nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z lišty nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -362,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běžím v prezentačním režimu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -375,39 +378,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3541 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -489,13 +497,14 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." +msgstr "" +"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -505,96 +514,114 @@ msgstr "Žádný" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f palců" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Hledat následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -605,25 +632,26 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument '%s' je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo pro dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" @@ -631,7 +659,8 @@ msgstr "Nesprávné heslo" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +msgstr "" +"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -649,111 +678,111 @@ msgstr "Obecné" msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout nahoru" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout dolů" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" +msgstr "Přejít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +msgstr "Přejít na následující stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" -msgstr "Jít na stranu" +msgstr "Přejít na stranu" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Hledat" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "Jít na stranu %s" +msgstr "Přejít na stranu %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Jít na %s v souboru '%s'" +msgstr "Přejít na %s v souboru \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Jít na soubor '%s'" +msgstr "Přejít na soubor \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2449 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec prezentace. Opusťte klávesou Esc." -#: ../shell/ev-view.c:2536 +#: ../shell/ev-view.c:3372 msgid "Jump to page:" msgstr "Jít na stranu:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-view.c:5153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -761,91 +790,64 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-view.c:5162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:747 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strana %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:749 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../shell/ev-window.c:1345 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1522 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1584 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nelze otevřít kopii." -#: ../shell/ev-window.c:1896 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Selhalo vytváření souboru \"%s\" : %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1957 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" -msgstr "Tisk dokumentu selhal." +msgstr "Tisk dokumentu selhal" -#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:2292 ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:2357 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generování PDF není podporováno" - -#: ../shell/ev-window.c:2369 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " -"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:2427 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2794 ../shell/ev-window.c:4189 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opustit celou obrazovku" - -#: ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:3537 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -854,419 +856,450 @@ msgstr "" "Prohlížeč dokumentů.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3565 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince je svobodný software; můžete jej redistribuovat a upravovat\n" -"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 této licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" -"libovolné pozdější verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení " +"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď " +"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " +"verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3569 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" -"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" -"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" -"GNU General Public License.\n" +"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " +"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " +"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" -"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " +"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3597 ../shell/main.c:302 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3600 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Miloslav Trmač ,\n" -"Jakub Friedl " +"Miloslav Trmač \n" +"Jakub Friedl \n" +"Kamil Páral \n" +"Petr Kovář " -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:4108 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:4109 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" -msgstr "_Jít" +msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4113 ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4116 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ot_evřít kopii" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:4119 ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4122 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nastavení tisku..." -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:4125 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4137 ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:4142 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: ../shell/ev-window.c:4143 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaticky po_sunovat" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:4169 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:4172 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4241 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:4256 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentace" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentace" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +msgstr "Přizpůso_bit šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopírovat _obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nelze otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:4573 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Neplatné URI: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nelze zjistit vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:4730 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Obrázek nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:4749 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:4804 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nemohu otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:4851 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Přílohu nelze uložit." -#: ../shell/ev-window.c:4875 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Vyžadováno heslo" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Podle přípony" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Spustit evince v režimu celé obrazovky" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Spustit evince v prezentačním režimu" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Spustit evince v náhledovém režimu" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" -#: ../shell/main.c:287 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" @@ -1293,4 +1326,3 @@ msgid "" msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." - -- cgit v0.9.1