From b5e47956be97492f4e2ac7318fefb46a00e913ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivaylo Valkov Date: Fri, 12 Feb 2010 05:31:04 +0000 Subject: Updated Bulgarian translation --- (limited to 'po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f45570a..28a1a71 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009. # Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009. # Yavor Doganov , 2008. +# Ivaylo Valkov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-26 09:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n" "Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,20 +82,20 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Комикси" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Документът DJVU е в некоректен формат" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Документи Djvu" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Документи DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документът DVI е в некоректен формат" @@ -116,51 +117,51 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен вид шрифт" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Без име" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" @@ -189,15 +190,15 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Недостатъчно памет" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" msgstr "Лош формат за ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат" #: ../backend/impress/zip.c:68 @@ -206,11 +207,11 @@ msgstr "Файлът не може да бъде отворен" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла" +msgstr "Неуспех при четене на данни от файла" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" @@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Работа в режим на презентация" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Напасване по екрана" @@ -426,14 +427,14 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 @@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "Файл с настройки за печат" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Преглед на документи" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" @@ -468,27 +469,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" @@ -496,31 +497,31 @@ msgstr "Смаляване на документа" msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Best Fit" msgstr "Напасване по _екрана" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Напасване по _широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" @@ -600,12 +601,12 @@ msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f инча" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. @@ -634,17 +635,17 @@ msgstr "от %d" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:341 -msgid "Preparing to print ..." +msgid "Preparing to print…" msgstr "Подготовка за печат…" #: ../libview/ev-print-operation.c:343 -msgid "Finishing..." +msgid "Finishing…" msgstr "Завършване…" #: ../libview/ev-print-operation.c:345 #, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Печатане на страница %d от общо %d…" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1169 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -659,7 +660,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../libview/ev-print-operation.c:1237 -msgid "Your print range selection does not include any page" +msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница" #: ../libview/ev-print-operation.c:1891 @@ -682,7 +683,7 @@ msgid "" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page.\n" @@ -804,14 +805,14 @@ msgstr "Стартиране на %s" #: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." +msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Предишна поява" @@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "_Предишна поява" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Следваща поява" @@ -901,7 +902,7 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия" #: ../shell/ev-password-view.c:389 @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Шрифт" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:138 @@ -954,7 +955,7 @@ msgid "Layers" msgstr "Слоеве" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." +msgid "Print…" msgstr "Печат…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 @@ -965,113 +966,113 @@ msgstr "Съдържание" msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:835 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1279 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документът не съдържа страници" -#: ../shell/ev-window.c:1282 +#: ../shell/ev-window.c:1278 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документът съдържа само празни страници" -#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642 +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Зареждане на документ от „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1788 +#: ../shell/ev-window.c:1784 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." -#: ../shell/ev-window.c:1976 +#: ../shell/ev-window.c:1972 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Презареждане на документа от %s" -#: ../shell/ev-window.c:2008 +#: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "Failed to reload document." msgstr "Документът не може да бъде презареден." -#: ../shell/ev-window.c:2163 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:2427 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Запазване на документа като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2426 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Запазване на изображението като %s" -#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2504 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Качване на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Качване на изображение (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2638 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задача в опашката" msgstr[1] "%d задачи в опашката" -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Отпечатване на задача „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3259 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1079,36 +1080,36 @@ msgstr "" "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " "спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" -#: ../shell/ev-window.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:3278 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затваряне _след отпечатване" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка при показването на помощ" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Програма за преглед на документи.\n" -"Използва се poppler %s (%s)" +"Използва се %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4226 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "" "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1141,15 +1142,15 @@ msgstr "" "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -1164,329 +1165,329 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отваряне на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5016 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Запазване на копие…" -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5019 -msgid "Page Set_up..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" msgstr "Настройки на стр_аницата…" -#: ../shell/ev-window.c:5020 -msgid "Setup the page settings for printing" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" msgstr "Настройване на страницата за отпечатване" -#: ../shell/ev-window.c:5022 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:5035 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" msgstr "_Търсене…" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Автоматично придвижване" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_Относно" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напускане на режима за цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Започване на презентация с документа" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отваряне на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Обратни цветове" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:5190 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" msgstr "_Запазване на изображението като…" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Копиране на _изображението" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:5199 -msgid "_Save Attachment As..." +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:5266 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5269 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Придвижване през посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5312 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Неуспех при запазването на изображението." -#: ../shell/ev-window.c:5796 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../shell/ev-window.c:5863 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:5916 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window.c:5961 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазване на прикрепения файл" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — изисква се парола" #: ../shell/ev-utils.c:330 @@ -1526,12 +1527,12 @@ msgid "STRING" msgstr "НИЗ" #: ../shell/main.c:86 -msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а " @@ -1547,61 +1548,9 @@ msgstr "Команда за създаване на мини изображен #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения " "от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на " -"nautilus за мини изображенията." - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Низ за търсене" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Името на низа, който да се търси" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "Истина в случай на уважаване на регистъра" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Цвят за отбелязване" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Текущ цвят" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" - -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Възстановяване на предишни документи?" - -#~ msgid "" -#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Изглежда Evince се е затворила неочаквано при последното си изпълнение. " -#~ "Можете да възстановите отворените документи." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Без възстановяване" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Възстановяване" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Възстановяване след срив" - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Не може да се създаде символна връзка „%s“: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Копието не може да бъде отворено" +"Nautilus за мини изображенията." -- cgit v0.9.1