From bc5d9019a3129c81157acdce37f8631c8f461fe5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Mon, 23 Jan 2006 07:20:52 +0000 Subject: Updated evince translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 25a2fc5..c58784d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-23 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2006-01-21 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e8d8e9a..a437b5a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-26 05:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:29+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-23 05:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:07+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../comics/comics-document.c:115 msgid "File corrupted." msgstr "文件已损坏。" -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:151 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Best Fit" msgstr "最适合" @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "忽略文档限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。" -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "文件不可用" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" @@ -412,27 +412,27 @@ msgstr "全部文档" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文档" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文档" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文档" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 msgid "Comic Books" msgstr "漫画书" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "字体" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 msgid "Loading..." msgstr "正在装入..." @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "正在装入..." msgid "Print..." msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "索引" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第%s页" @@ -545,55 +545,47 @@ msgstr "转到第%s页" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3261 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3271 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1107 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1186 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1230 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "打印" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "页面" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1289 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支持生成 PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1298 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1301 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -602,24 +594,32 @@ msgstr "" "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" "序。" -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1346 +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: ../shell/ev-window.c:1352 +msgid "Pages" +msgstr "页面" + +#: ../shell/ev-window.c:1412 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作" -#: ../shell/ev-window.c:1529 +#: ../shell/ev-window.c:1414 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -659,252 +659,269 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2775 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "保存当前文档的副本" + +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Reload the document" msgstr "重新装入文档" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Presentation" msgstr "放映(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2926 +msgid "_Open Link" +msgstr "打开链接(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "_Go To" +msgstr "转到(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:2930 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "复制链接地址(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" @@ -946,4 +963,3 @@ msgid "" msgstr "" "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多" "信息。" - -- cgit v0.9.1