From d88155912da1e512cc2d0d0d5630a5b3efd8fef4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Wed, 23 Jan 2008 21:10:44 +0000 Subject: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. 2008-01-23 Wouter Bolsterlee * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. svn path=/trunk/; revision=2844 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c13f73e..3fa6b49 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-23 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + 2008-01-23 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 75bfa03..6783379 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-16 22:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-16 22:49+0200 \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 22:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-23 22:10+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,16 +24,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:153 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Bestand is beschadigd." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:189 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -41,126 +43,135 @@ msgstr "" "Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet " "geopend worden." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen." - #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Bestand is niet beschikbaar" # ongeldig/onjuist/foutief #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist format" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Fout: %s" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" - #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Geen fout" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kon zip-signatuur niet vinden" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ongeldig zip-bestand" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zipbestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan zipbestand niet openen." -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kon gegevens niet lezen van bestand" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kon bestand niet in zipbestand vinden" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4835 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" + +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" + # technische term #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -240,8 +251,13 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen." + # in uw pad/op uw pad -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -249,19 +265,13 @@ msgstr "" "Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " "is niet in het pad gevonden." -# niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" - # technische term? -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ingekapseld PostScript" # kleine letters -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" @@ -269,86 +279,41 @@ msgstr "Postscript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldig document" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" # vrij vertaald -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-documenten" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-documenten" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4974 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-documenten" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-documenten" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripboeken" - -# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-presentatie" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "‘%s’ openen" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Wissen" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -356,36 +321,36 @@ msgstr "Wissen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" @@ -396,7 +361,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4650 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -447,8 +412,9 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -661,6 +627,15 @@ msgstr "_Hoofdlettergevoelig" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" +#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" + # misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format @@ -673,11 +648,11 @@ msgstr "(%d uit %d)" msgid "of %d" msgstr "uit %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -686,17 +661,17 @@ msgstr "" "kan worden." # invoeren hier met opzet weggelaten -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Wachtwoord voor document %s" # wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" @@ -737,7 +712,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3387 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -749,80 +724,80 @@ msgstr "Afdrukken..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog schuiven" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag schuiven" # Wat wordt hier precies bedoeld? -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Beeld omhoog schuiven" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Beeld omlaag schuiven" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1426 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1432 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1434 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1466 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1469 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" -#: ../shell/ev-view.c:2407 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." -#: ../shell/ev-view.c:3109 +#: ../shell/ev-view.c:3376 msgid "Jump to page:" msgstr "Ga naar pagina:" @@ -830,79 +805,73 @@ msgstr "Ga naar pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4767 +#: ../shell/ev-view.c:5129 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:4776 +#: ../shell/ev-view.c:5138 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1688 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1717 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2562 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2574 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -911,15 +880,15 @@ msgstr "" "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " "programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2632 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3248 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3770 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -928,7 +897,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -940,7 +909,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -952,7 +921,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -963,16 +932,16 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -980,415 +949,440 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4612 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4613 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Print Set_up..." msgstr "Af_drukinstellingen..." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" +#: ../shell/ev-window.c:4413 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatisch _schuiven" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4496 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:4440 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentatie" +#: ../shell/ev-window.c:4511 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -# _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "_Best Fit" -msgstr "P_assend" +msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4518 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan _als…" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:4535 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4588 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4633 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4638 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4642 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" +# vrij vertaald +#: ../shell/ev-window.c:4829 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Ongeldige URI: ‘%s’" + +#: ../shell/ev-window.c:4832 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" + # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4842 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:4758 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ongelde URI: ‘%s’" +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:4926 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:424 +msgid "By extension" +msgstr "Op toevoeging" + +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:64 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" #: ../shell/main.c:65 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:328 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME documentenviewer" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentenviewer" @@ -1417,6 +1411,40 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Fout: %s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" + +#~ msgid "PostScript Documents" +#~ msgstr "PostScript-documenten" + +#~ msgid "PDF Documents" +#~ msgstr "PDF-documenten" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Afbeeldingen" + +#~ msgid "DVI Documents" +#~ msgstr "DVI-documenten" + +#~ msgid "Djvu Documents" +#~ msgstr "Djvu-documenten" + +#~ msgid "Comic Books" +#~ msgstr "Stripboeken" + +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-presentatie" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "‘%s’ openen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Wissen" + #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" @@ -1973,9 +2001,6 @@ msgstr "" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (ongeldige Unicode)" -#~ msgid "Open a recently used file" -#~ msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" - # Recentelijk? #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recent" -- cgit v0.9.1