From d96d2b49e9b3730a203ccbb206a8092af31f5176 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Wed, 09 Jan 2008 14:55:12 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2814 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c5aa00f..d72c047 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-09 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2008-01-07 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Add missing files. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f04bb7c..be20f50 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Antonio Ognio , 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. -# Jorge González , 2007. +# Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 15:49+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español <\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:151 msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:187 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -48,99 +48,117 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Los archivos remotos no están soportados" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento no válido" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Sin error" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "No se puede encontrar la firma zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Falló al guardar el documento «%s»" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -213,28 +231,23 @@ msgstr "Cuarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " "encontró en la ruta" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -242,74 +255,75 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Los archivos remotos no están soportados" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Documento no válido" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documentos PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documentos PDF" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Formato de archivo: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos los archivos soportados" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Documentos DVI" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384 +msgid "By Extension" +msgstr "Por extensión" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documentos Djvu" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399 +msgid "File Format" +msgstr "Formato de archivo" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Libros de cómics" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Extensión" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Diapositivas Impress" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"El programa no fue capaz de encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%s»- " +"Asegúrese de usar una extensión conocida para ese archivo o elija manualmente " +"un formato de archivo de la lista de abajo." -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "No se reconoció el formato de archivo" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -356,7 +370,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -404,8 +418,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -604,12 +618,12 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#: ../shell/ev-jobs.c:653 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "Abrir un documento recientemente usado" @@ -684,7 +698,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -700,147 +714,147 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:40 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplazar arriba" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplazar abajo" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:47 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Desplaza la vista arriba" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Desplaza la vista abajo" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:532 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1440 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1495 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:2444 +#: ../shell/ev-view.c:2446 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:3260 +#: ../shell/ev-view.c:3353 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4939 +#: ../shell/ev-view.c:5104 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:4948 +#: ../shell/ev-view.c:5113 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:781 +#: ../shell/ev-window.c:783 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1421 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1689 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1716 +#: ../shell/ev-window.c:1718 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:2084 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469 +#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619 -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2558 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2572 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -849,15 +863,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3244 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3766 +#: ../shell/ev-window.c:3768 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,7 +880,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -878,7 +892,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -889,7 +903,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:3804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -899,418 +913,418 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344 +#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007\n" +"Jorge González , 2007-2008\n" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4570 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4637 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4649 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4824 +#: ../shell/ev-window.c:4826 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI no válido: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4827 +#: ../shell/ev-window.c:4829 #, c-format msgid "Unsupported URI: “%s”" msgstr "URI no soportado: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4839 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:64 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:65 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:65 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:68 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:328 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" -- cgit v0.9.1