From ddd3af422a32a56bdf0ae88c3f704b40776e9ede Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Åsmund Skjæveland Date: Mon, 04 Sep 2006 22:48:22 +0000 Subject: Updated Norwegian Nynorsk translation. 2006-09-05 Åsmund Skjæveland * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4c1641e..ef8ffd3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-05 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2006-09-04 Roozbeh Pournader * fa.po: Update Persian translation by Meelad Zakaria. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index df9f977..1947ad3 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -1,76 +1,79 @@ # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# translation of evince.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Åsmund Skjæveland , 2006. # +# Åsmund Skjæveland , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-05 00:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 00:47+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjend MIME-type" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenta" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" msgstr "Bilete" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokument" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" msgstr "Teikneseriar" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-lysark" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -85,23 +88,55 @@ msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Open '%s'" +msgid "Open “%s”" msgstr "Opna «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" msgstr "Tomt " -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Fjern verktøylinje" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt det valde elementet på verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Fjern frå verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern det valde elementet frå verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Fjern verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern den valde verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Skiljefelt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpassing" @@ -232,64 +267,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent type skrift" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "Ikkje noko namn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "Innbakt utval" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "Innbakt" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "Ikkje innbakt" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -383,13 +418,13 @@ msgstr "Tolkar feila." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under utpakking av fila %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Feil under utpakking av fila «%s»:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Klarte ikkje opna fila %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s».\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -401,13 +436,16 @@ msgstr "Dokument lasta." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i søkestien" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i " +"søkestien" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»." +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" @@ -417,61 +455,65 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Søketekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namn på strengen du vil finna" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Framhevingsfarge" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge å framheva alle treff med" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Noverande farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge å framheva noverande treff med" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "F_inn:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "F_ørre" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn førre" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn den førre staden ordet eller uttrykket er" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn den neste staden ordet eller uttrykket er" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Gøym vedleggslinja" - -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Vis vedleggslinja" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -490,9 +532,8 @@ msgstr "Treng passord" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og treng eit passord for å opnast." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -538,19 +579,23 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrar" @@ -574,78 +619,121 @@ msgstr "Rull synsfeltet ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentframsyning" -#: ../shell/ev-view.c:1252 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til fyrste sida" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til førre side" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste sida" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fila «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funne på denne sida" msgstr[1] "%d funne på denne sida" -#: ../shell/ev-view.c:3300 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% att å søka i" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1061 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1149 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagra ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1231 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta." +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1240 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta." + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette " "programmet krev ein PostScript-skrivardrivar." -#: ../shell/ev-window.c:1287 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: ../shell/ev-window.c:1293 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Gå ut av fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -654,316 +742,322 @@ msgstr "" "PostScript- og PDF-filframsynar.\n" "Brukar poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller\n" -"endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som\n" -"er gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, \n" -"eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n" +"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller endra det, " +"under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som er gjeve ut av " +"Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ynskjer) " +"ei seinare utgåve av lisensen.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince vert distribuert med den vona at programmet\n" -"vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong\n" -"nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er\n" -"EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i \n" -"GNU General Public License for fleire detaljar.\n" +"Evince vert distribuert med den vona at programmet vil vera nyttig, men UTAN " +"NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong nokon implisitt garanti om at " +"programmet er EIGNA FOR SAL eller er EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den " +"fulle teksten i GNU General Public License for fleire detaljar.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License\n" -"i lag med Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 300,\n" -"Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License i lag med " +"Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 300, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland \n" "\n" "Send feilmeldingar og kommentarar til " -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit eksisterande dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagra ein kopi ..." -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "S_kriv ut ..." -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "Eigenskapa_r" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Finn ..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn f_ørre" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter _høgre" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Forminsk dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Last om att" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Last dokumentet om att" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Førre side" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til førre side" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "F_yrste sida" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til fyrste sida" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Siste sida" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til siste sida" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "I_nnhald" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Gå ut av fullskjerm" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller gøym sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Samanhengande" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis heile dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbel" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samstundes" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpassing" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass side_breidda" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna lenkje" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkjeadresse" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Vel side" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster zoomnivået" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3072 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Førre" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass breidda" -#: ../shell/ev-window.c:3313 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3334 +#: ../shell/ev-window.c:3954 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." @@ -972,15 +1066,35 @@ msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Treng passord" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Sida i dokumentet som skal visast" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Køyr Evince i fullskjerm" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Køyr Evince som ein presentasjonsvisar" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Køyr Evince som førehandsvising" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL ...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokumentframsynar" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentframsynar" @@ -988,7 +1102,8 @@ msgstr "Evince Dokumentframsynar" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av." +msgstr "" +"Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1005,4 +1120,3 @@ msgid "" msgstr "" "Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå " "dokumentasjonen for «Nautilus Thumbnailer» for meir informasjon." - -- cgit v0.9.1