From ddd6c05d0fd868a6289ca8d4141303b4e02847bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Wed, 17 Aug 2005 08:06:12 +0000 Subject: Updated Japanese translation for v0.3.3. 2005-08-17 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation for v0.3.3. --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f33848f..567e6f4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-17 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2005-08-16 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dbaf0a4..944eaca 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-06 13:09+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 17:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:16+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレータ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "全体を合わせる" @@ -70,15 +70,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "文書ビューア" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 文書ビューア" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "複数ページの文書を表示します" @@ -208,60 +204,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文書の書式が壊れています" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "Yes" msgstr "はい" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 msgid "Unknown font type" msgstr "フォントの種類は不明" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 msgid "No name" msgstr "名前無し" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "Embedded subset" msgstr "埋め込みのサブセット" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 msgid "Embedded" msgstr "埋め込み" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "Not embedded" msgstr "埋め込みではない" @@ -350,39 +346,55 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "文書を読み込んでいません。" -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "パイプが強制終了しました。" # 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗? -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "解釈に失敗しました。" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:914 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "ファイル %s を伸長中にエラー:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:916 +msgid "Error while decompressing file\n" +msgstr "ファイルの展開中にエラー\n" + +#: ../ps/ps-document.c:980 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "ファイル %s を開けません。\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:982 +msgid "Cannot open file.\n" +msgstr "ファイルを開けません。\n" + +#: ../ps/ps-document.c:989 msgid "File is not readable." msgstr "ファイルは読み込み不可です。" -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:1009 msgid "Document loaded." msgstr "文書を読み込みました。" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1107 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "'%s' という文書を読み込めませんでした" + +#: ../ps/ps-document.c:1112 +msgid "Failed to load document" +msgstr "文書を読み込めませんでした" + +#: ../ps/ps-document.c:1273 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "カプセル化した PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1274 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -522,7 +534,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "鍵を解除する(_U)" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -547,7 +559,7 @@ msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "印刷..." @@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "目次" msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: ../shell/ev-view.c:1074 +#: ../shell/ev-view.c:1103 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ページへジャンプします" @@ -567,69 +579,69 @@ msgstr "%s ページへジャンプします" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2640 +#: ../shell/ev-view.c:2731 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました" msgstr[1] "このページで %d 個見つかりました" -#: ../shell/ev-view.c:2650 +#: ../shell/ev-view.c:2741 msgid "Not found" msgstr "一致するものはありません" -#: ../shell/ev-view.c:2652 +#: ../shell/ev-view.c:2743 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "文書を開けません" -#: ../shell/ev-window.c:601 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "文書ビューア - パスワードが必要です" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - パスワードが必要です" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "文書の読み込み中です。少々お待ち下さい。" -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" msgstr "文書を開く" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" として保存できませんでした。" -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:1400 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../shell/ev-window.c:1404 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "ページ" -#: ../shell/ev-window.c:1432 +#: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF の生成はサポートされていません。" -#: ../shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -638,24 +650,24 @@ msgstr "" "\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました。このプログラムには " "PostScript プリンタのドライバが必要です。" -#: ../shell/ev-window.c:1518 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "この文書では \"検索\"機能は使えないでしょう。" -#: ../shell/ev-window.c:1520 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "テキスト検索がサポートされるのは PDF 文書だけです。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンのままにする" -#: ../shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -664,7 +676,7 @@ msgstr "" "PostScript / PDF ファイル・ビューアです。\n" "サポートしている poppler: %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -676,7 +688,7 @@ msgstr "" "御希望であればそれ以降のバージョンに基づき、変更の有無に関らず\n" "再配布することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2435 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -688,7 +700,7 @@ msgstr "" "さえありません。詳細については GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) を\n" "ご覧下さい。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -699,317 +711,330 @@ msgstr "" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA に\n" "連絡すれば入手することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2466 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 開発者チーム" -#: ../shell/ev-window.c:2472 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "Satoru SATOH " -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "既存の文書を開きます" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "別名で保存(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "この文書を別名で保存します" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "この文書を印刷します" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "プロパティ(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "この文書のプロパティを表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "この文書からテキストをコピーします" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "ページ全体を選択します" -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "この文書の中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次の検索(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "次に一致する単語や語句の場所を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "ツールバーをカスタマイズします" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "文書を左回りに回転します" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "文書を右回りに回転します" -#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 -#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "この文書を拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "この文書を縮小します" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "文書を再度読み込みます" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "文書 ビューアのヘルプを表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "文書ビューアの作者のクレジットを表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーン・モードのままにします" -#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "1ページ前にスクロールします" -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "1ページ後ろにスクロールします" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "ページ・セレクタをフォーカスします" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "10ページ後ろにジャンプします" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "10ページ前にジャンプします" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "ステータスバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" msgstr "サイド・ペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "連続(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "文書全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "二重化(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "一度に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "文書をプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "文書全体を合わせる(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "この文書の全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "幅を合わせる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "この文書の幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "ページの選択" -#: ../shell/ev-window.c:3050 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズーム・レベルを調節します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3074 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "幅を合わせる" @@ -1021,6 +1046,10 @@ msgstr "指定したページを表示する" msgid "PAGE" msgstr "PAGE" +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince 文書ビューア" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -- cgit v0.9.1