From e50f4fdafa54b8a054629be46dc436854c50085c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 15 Feb 2009 14:41:22 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=3466 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d6a04fb..5781b58 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-15 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2009-02-15 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 987555b..7b22fa7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 15:39+0100\n" "Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,12 +24,27 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME desconocido" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "No es un tipo MIME de libro de cómic: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +#| msgid "No images found in archive %s" +msgid "No files in archive." +msgstr "No se encontraron archivos en el archivador." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" @@ -38,10 +53,17 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "El documento DJVU tiene un formato incorrecto" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#| msgid "" +#| "The document is composed by several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " @@ -51,13 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Archivo no disponible" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" @@ -66,60 +82,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -127,13 +143,7 @@ msgstr "No incrustado" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Los archivos remotos no están soportados" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 msgid "Invalid document" msgstr "Documento no válido" @@ -209,22 +219,16 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME desconocido" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -335,45 +339,45 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -441,65 +445,79 @@ msgstr "" "Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o " "imprimir." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Título:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +#| msgid "Location" +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#| msgid "Subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#| msgid "Author" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" +#| msgid "Keywords" +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "Productor" +#| msgid "Producer" +msgid "Producer:" +msgstr "Productor:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "Creador" +#| msgid "Creator" +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "Creado" +#| msgid "Created" +msgid "Created:" +msgstr "Creado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#| msgid "Modified" +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Numero de páginas" +#| msgid "Number of Pages" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero de páginas:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimizado" +#| msgid "Optimized" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizado:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" +#| msgid "Security" +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño del papel" +#| msgid "Paper Size" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Tamaño del papel:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -539,6 +557,88 @@ msgstr "%s, vertical (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplazar arriba" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplazar abajo" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Desplaza la vista arriba" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Desplaza la vista abajo" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vista de documento" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ir a la primera página" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ir a la página anterior" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ir a la página siguiente" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ir a la última página" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Ir a la página" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ir a la página %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ir al archivo «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lanzar %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Saltar a la página:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Buscar cadena" @@ -575,35 +675,30 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar anterior" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" -msgstr "Buscar siguiente" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Coi_ncidir con capitalización" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -681,7 +776,7 @@ msgstr "Imprimiendo página %d de %d…" msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -706,15 +801,10 @@ msgstr "Tipografía" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" - #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Capas" @@ -731,84 +821,12 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplazar arriba" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplazar abajo" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Desplaza la vista arriba" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Desplaza la vista abajo" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vista de documento" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ir a la primera página" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ir a la página anterior" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ir a la página siguiente" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ir a la última página" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "Ir a la página" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ir a la página %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ir al archivo «%s»" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lanzar %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Saltar a la página:" - -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" @@ -817,109 +835,104 @@ msgstr "Página %s" msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1611 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "Cargando documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 #, c-format -#| msgid "Downloading document %d%%" msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1855 +#: ../shell/ev-window.c:1888 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 -#| msgid "Failed to reaload document." +#: ../shell/ev-window.c:1921 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2160 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:2357 +#: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2360 +#: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2406 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format -#| msgid "Uploading document %d%%" msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format -#| msgid "Uploading attachment %d%%" msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format -#| msgid "Uploading image %d%%" msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2797 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2910 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3064 +#: ../shell/ev-window.c:3107 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3110 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -927,29 +940,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3122 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3126 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3087 -#| msgid "Close after _Printing" +#: ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -958,7 +970,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -970,7 +982,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -981,7 +993,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -991,15 +1003,16 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2009\n" @@ -1010,368 +1023,360 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Buscar _siguiente" - -#: ../shell/ev-window.c:4945 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Buscar _anterior" - -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4969 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5087 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5670 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1384,42 +1389,42 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visor de documentos de Gnome" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visor de documentos de Gnome" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1443,3 +1448,15 @@ msgid "" msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Archivo no disponible" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Los archivos remotos no están soportados" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Buscar anterior" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Buscar siguiente" -- cgit v0.9.1