From f583fcda318d065e6258c44dd1559eff043e8318 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Sat, 16 Feb 2008 22:00:32 +0000 Subject: Updated Belarusian Latin translation. svn path=/trunk/; revision=2918 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d6cc83..c0fb5bb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-17 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2008-02-15 Runa Bhattacharjee * kn.po: Added Kannada Translations by Shankar Prasad diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index be77081..f4f5146 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-06 01:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 23:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,34 +17,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 -#, c-format +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Fajł sapsavany." -#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Knihi komiksaŭ" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dakumenty Djvu" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format msgid "File not available" msgstr "Fajł niedastupny" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dakumenty DVI" + #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" @@ -103,16 +111,25 @@ msgstr "Ubudavana" msgid "Not embedded" msgstr "Nie ŭbudavana" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dakumenty PDF" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" #: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Niapravilny dakument" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Słajdy Impress" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Biez pamyłak" @@ -145,10 +162,20 @@ msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -234,11 +261,6 @@ msgstr "" "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar " "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku" -#: ../backend/ps/ps-document.c:248 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka" - #: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Unutrany PostScript" @@ -251,37 +273,40 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Pamyłka interpretatara." -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dakumenty PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 -#, c-format +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieviadomy typ MIME" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Usie dakumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" @@ -330,7 +355,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -378,9 +403,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 #: ../shell/ev-window-title.c:132 -#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" @@ -466,7 +490,7 @@ msgstr "" "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści " "kapijavańnia albo druku." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dakument" @@ -579,7 +603,7 @@ msgstr "_Z ulikam rehistru" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" @@ -598,26 +622,26 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Patrebny parol" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parol dla dakumentu %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Niapravilny parol" @@ -653,19 +677,19 @@ msgstr "Šryft" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Dałučeńni" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Druk..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" @@ -737,18 +761,18 @@ msgstr "Idzi da fajłu “%s”" msgid "Launch %s" msgstr "Startuj %s" -#: ../shell/ev-view.c:2446 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." -#: ../shell/ev-view.c:3353 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Skoč da staronki:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5104 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -756,82 +780,64 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-view.c:5113 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Staronka %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." -#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." -#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" - -#: ../shell/ev-window.c:2572 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama " -"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." - -#: ../shell/ev-window.c:2630 -msgid "Pages" -msgstr "Staronki" - -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "" "Ahladalnik dakumentaŭ.\n" "Užyvaje poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +858,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -864,7 +870,7 @@ msgstr "" "CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " "padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -874,369 +880,364 @@ msgstr "" "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška " -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapišy kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nałady druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Naładź arkuš dziela druku" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Nadrukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "Š_ukaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:4826 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Niapravilny URI: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4829 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" @@ -1245,43 +1246,47 @@ msgstr "Zapišy dałučeńnie" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Patrebny parol" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Pavodle pašyreńnia" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "STARONKA" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi" -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "RADOK" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAJŁ...]" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince" @@ -1310,26 +1315,27 @@ msgstr "" "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela " "padrabiaznaściaŭ." -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "Dakumenty PostScript" +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "Dakumenty PDF" +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja " +#~ "prahrama vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Vyjavy" +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Staronki" -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "Dakumenty DVI" +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Niapravilny URI: “%s”" -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Dakumenty Djvu" +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”" -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "Knihi komiksaŭ" - -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Słajdy Impress" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Vyjavy" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "Adčyni “%s”" -- cgit v0.9.1