From ff60f91c0e669564d5027a732a600c4894201c9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Wed, 24 Aug 2005 09:52:49 +0000 Subject: Updated Simplified Chinese translation --- (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 91b5a9f..3330b32 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-15 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 08:47+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "最适合" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -198,60 +198,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文档的格式不对" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "否" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -339,38 +339,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "未装入文档。" -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:607 msgid "Broken pipe." msgstr "管道损坏。" -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:789 msgid "Interpreter failed." msgstr "解释器失败。" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:915 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:975 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "无法打开文件 %s。\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:980 msgid "File is not readable." msgstr "文件不可读。" -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:1000 msgid "Document loaded." msgstr "文档已装入。" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1097 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "装入文档“%s”失败" + +#: ../ps/ps-document.c:1258 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "封装的 PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1259 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -406,19 +410,19 @@ msgstr "当前颜色" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "当前匹配的高亮颜色" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "查找(_I):" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "上一个(_P)" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "下一个(_N)" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第%s页" @@ -550,68 +554,68 @@ msgstr "转到第%s页" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-view.c:2741 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-view.c:2743 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:601 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "文档查看器 - 需要密码" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "正在装入文档。请稍候" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1078 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1241 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支持生成 PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -620,24 +624,24 @@ msgstr "" "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程" "序。" -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作" -#: ../shell/ev-window.c:1540 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -646,7 +650,7 @@ msgstr "" "PostScript 和 PDF 文件查看器。\n" "使用 poppler %s(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -656,7 +660,7 @@ msgstr "" "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/" "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "" "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n" "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -677,328 +681,328 @@ msgstr "" "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "将当前文档以新文件名保存" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "查看此文档的属性" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "关闭窗口" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "从文档中复制文本" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "选择整页" -#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "查找单词或短语的下一次出现" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "自定义工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "向左旋转文档" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "向右旋转文档" -#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965 -#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971 -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "重新装入文档" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "显示查看器应用程序的帮助" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "显示文档查看器创建者的致谢" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953 -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "向下滚动一页" -#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956 -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "向上滚动一页" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "聚焦页面选择器" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "向上滚动十页" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "向下滚动十页" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "显示或隐藏状态栏" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:3004 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "放映(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "最适合(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" @@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "要显示的文档的页面。" msgid "PAGE" msgstr "页面" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:216 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince 文档查看器" -- cgit v0.9.1