From ff7ecae051b2f149b9b8358e9a09dd4e8cd25641 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mugurel Tudor Date: Sat, 15 Sep 2007 18:51:56 +0000 Subject: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan 2007-09-15 Mugurel Tudor * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan svn path=/trunk/; revision=2677 --- (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7ec4426..206f52d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-15 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Mişu Moldovan + 2007-09-13 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 3ade92c..b77cc83 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-11 13:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:03+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "Fişier corupt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -35,105 +35,105 @@ msgstr "" "Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre " "acestea nu pot fi accesate." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fişier nedisponibil" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format incorect" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Tip de font necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Fără nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "Fără eroare" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "Fişier zip invalid" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis." -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" @@ -211,8 +211,8 @@ msgstr "10x14" #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis.\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis." #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript încapsulat" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatorul a eşuat." @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tip MIME necunoscut" @@ -272,39 +272,39 @@ msgstr "Tip MIME necunoscut" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Toate documentele" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documente Djvu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapozitive Impress" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Toate fişierele" @@ -314,7 +314,6 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Deschide „%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Gol" @@ -325,36 +324,36 @@ msgstr "Gol" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Şter_ge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Şterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -363,7 +362,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 msgid "Best Fit" msgstr "Încadrat" @@ -376,39 +375,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Vizualizare document" @@ -498,7 +501,7 @@ msgstr "" msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Fără" @@ -508,96 +511,110 @@ msgstr "Fără" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ţoli" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portret (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Şir de căutare" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Numele şirului de căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Culoare de evidenţiere" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Culoare curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Caută înapoi" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Caută înainte" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -655,20 +672,20 @@ msgstr "Generale" msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Anexe" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." @@ -676,11 +693,11 @@ msgstr "Se încarcă..." msgid "Print..." msgstr "Tipărire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" @@ -704,62 +721,62 @@ msgstr "Defilare vedere în jos" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Du-te în fişierul „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Porneşte %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire." -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "Du-te la pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -767,69 +784,65 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagină %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1629 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1658 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." -#: ../shell/ev-window.c:1834 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvează o copie" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eşuat" -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Print" msgstr "Tipăreşte" -#: ../shell/ev-window.c:2258 +#: ../shell/ev-window.c:2490 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Nu se pot genera documente PDF" -#: ../shell/ev-window.c:2270 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -838,20 +851,15 @@ msgstr "" "Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest " "program necesită o imprimantă de tip PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2328 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Pages" msgstr "Pagini" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime normală" - -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -860,7 +868,7 @@ msgstr "" "Vizualizare de documente.\n" "Utilizează poppler %s (%s) " -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -872,7 +880,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune " "ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -884,7 +892,7 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -894,376 +902,398 @@ msgstr "" "împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3501 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc \n" "Mişu Moldovan " -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Salvează o _copie" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Salvează _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print Set_up..." msgstr "Opţi_uni tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." msgstr "_Tipărire..." -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "Tipăreşte acest document" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăţi" -#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roteşte în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roteşte în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4064 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Porneşte prezentarea" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Porneşte o prezentaţie" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:4159 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lăţime" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Save Image As..." msgstr "Salvează imaginea c_a.." -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lăţime" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI invalid: „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4937 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Anexa nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5098 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare anexă" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - e nevoie de parolă" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afişat din document." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGINĂ" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIŞIER...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Vizualizare documente GNOME" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince" @@ -1292,6 +1322,9 @@ msgstr "" "documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus " "thumbnailer”." +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "Nici un document încărcat." -- cgit v0.9.1