From ff942b70247949b7c3a87ad10e04d91003bda83b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arangel Angov Date: Sun, 30 Jul 2006 00:07:09 +0000 Subject: Added Slovenian Translation --- (limited to 'po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..71e6bc2 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +# Slovenian translation for evince +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Matic Zgur , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n" +"Last-Translator: Matic Žgur \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 +#: ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\"" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana zvrst MIME" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\"" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Vsi dokumenti" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenti PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenti PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenti DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenti Dvju" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripi" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Poškodovana datoteka." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V arhivu %s ni slik" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Odpri \"%s\"" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Prikaži \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Premakni na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Izbriši orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Ločilna črta" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:3431 +msgid "Best Fit" +msgstr "Najboljše ujemanje" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ujemanje s širino strani" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Poglejte večstranske dokumente" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjen:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Urejen z:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjen:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimiziran:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Ustvarjen z:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Datoteka ni na voljo" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI ima napačen format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznana vrsta pisave" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vgrajena podmnožica" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajena" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ni vgrajena" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Pismo" + +#: ../ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "" + +#: ../ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "Noben dokument ni naložen." + +#: ../ps/ps-document.c:590 +msgid "Broken pipe." +msgstr "" + +#: ../ps/ps-document.c:774 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "" + +#: ../ps/ps-document.c:900 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n" + +#: ../ps/ps-document.c:960 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n" + +#: ../ps/ps-document.c:965 +msgid "File is not readable." +msgstr "Datoteka ni berljiva." + +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument naložen." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Oviti PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "Search string" +msgstr "Poišči niz" + +#: ../shell/eggfindbar.c:159 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Ime iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Razlikuj velike in male črke" + +#: ../shell/eggfindbar.c:173 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Highlight color" +msgstr "Barva označbe" + +#: ../shell/eggfindbar.c:181 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Barva označbe za vse zadetke" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Current color" +msgstr "Trenutna barva" + +#: ../shell/eggfindbar.c:188 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 +msgid "F_ind:" +msgstr "N_ajdi:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "_Previous" +msgstr "_Prejšnja" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "_Next" +msgstr "_Naslednja" + +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Razlikuj velike in male črke" + +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Vpišite geslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nepravilno geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Priponke" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 +#: ../shell/ev-view.c:2233 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "Natisni..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3437 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetki na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani" + +#: ../shell/ev-view.c:3446 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:982 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" + +#: ../shell/ev-window.c:1071 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1159 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" + +#: ../shell/ev-window.c:1178 +#: ../shell/ev-window.c:3785 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:1231 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../shell/ev-window.c:1345 +#: ../shell/ev-window.c:1520 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../shell/ev-window.c:1455 +#: ../shell/ev-window.c:1571 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../shell/ev-window.c:1510 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto" + +#: ../shell/ev-window.c:1522 +#, c-format +msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript." + +#: ../shell/ev-window.c:1580 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:1940 +#: ../shell/ev-window.c:3232 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:2303 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" + +#: ../shell/ev-window.c:2670 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n" +"Uporablja poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:2694 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2698 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2702 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:2726 +#: ../shell/main.c:308 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2729 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:2735 +msgid "translator-credits" +msgstr "Matic Žgur " + +#: ../shell/ev-window.c:3159 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../shell/ev-window.c:3161 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../shell/ev-window.c:3162 +msgid "_Go" +msgstr "P_ojdi" + +#: ../shell/ev-window.c:3163 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moč" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../shell/ev-window.c:3323 +msgid "_Open..." +msgstr "_Odpri..." + +#: ../shell/ev-window.c:3167 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Odpri obstoječi dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:3169 +#: ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Shrani kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:3170 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" + +#: ../shell/ev-window.c:3172 +msgid "_Print..." +msgstr "_Natisni..." + +#: ../shell/ev-window.c:3173 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni ta dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:3175 +msgid "P_roperties" +msgstr "L_astnosti" + +#: ../shell/ev-window.c:3183 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + +#: ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "_Find..." +msgstr "_Najdi..." + +#: ../shell/ev-window.c:3186 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:3188 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../shell/ev-window.c:3190 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najdi _prejšnje" + +#: ../shell/ev-window.c:3192 +msgid "T_oolbar" +msgstr "O_rodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:3194 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Zasuči _levo" + +#: ../shell/ev-window.c:3196 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Zasuči _desno" + +#: ../shell/ev-window.c:3201 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:3204 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:3206 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno naloži" + +#: ../shell/ev-window.c:3207 +msgid "Reload the document" +msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:3211 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prejšnja stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3212 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3214 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3215 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3217 +msgid "_First Page" +msgstr "P_rva stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3218 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3220 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Zadnja stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3221 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:3225 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../shell/ev-window.c:3228 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../shell/ev-window.c:3233 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:3284 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Orodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:3285 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" + +#: ../shell/ev-window.c:3287 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Stranska Plošča" + +#: ../shell/ev-window.c:3288 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" + +#: ../shell/ev-window.c:3290 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Neprekinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:3291 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Prikaži cel dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvojni" + +#: ../shell/ev-window.c:3294 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Prikaži dve strani skupaj" + +#: ../shell/ev-window.c:3296 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" + +#: ../shell/ev-window.c:3299 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:3300 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:3302 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljše ujemanje" + +#: ../shell/ev-window.c:3303 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../shell/ev-window.c:3305 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ujemanje s širino _strani" + +#: ../shell/ev-window.c:3306 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3313 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" + +#: ../shell/ev-window.c:3315 +msgid "_Go To" +msgstr "Po_jdi na" + +#: ../shell/ev-window.c:3317 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj naslov povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:3380 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../shell/ev-window.c:3393 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:3395 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Prilagodi stopnjo zooma" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3411 +msgid "Previous" +msgstr "Prejšnja" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3417 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3421 +msgid "Zoom In" +msgstr "Povečaj" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3426 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomanjšaj" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ujemanje s širino" + +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" + +#: ../shell/ev-window.c:3761 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Zahtevano geslo" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Stran dokumenta za prikaz" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "PAGE" +msgstr "STRAN" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" + -- cgit v0.9.1