# Stylianos Papanastasiou , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince greek help 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-16 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:12+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evince.xml:155(None) msgid "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" msgstr "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" #: C/evince.xml:25(title) msgid "Evince Document Viewer Manual" msgstr "Τεκμηρίωση προβολής εγγράφων Evince" #: C/evince.xml:27(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " "files" msgstr "" "Η Προβολή εγγράφων Evince σάς επιτρέπει να " "διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document " "Format (PDF) ή PostScript." #: C/evince.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #: C/evince.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) #: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" #: C/evince.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το " "υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License " "(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί " "από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, " "no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο " "του GFDL σε αυτό το σύνδεσμο " "ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση." #: C/evince.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." #: C/evince.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " "προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " "εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/evince.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " "ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/evince.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/evince.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " #: C/evince.xml:59(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/evince.xml:60(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Ομάδα Τεκμηρίωσης GNOME" #: C/evince.xml:64(firstname) msgid "Nickolay V." msgstr "Nickolay V." #: C/evince.xml:65(surname) msgid "Shmyrev" msgstr "Shmyrev" #: C/evince.xml:68(email) msgid "nshmyrev@yandex.ru" msgstr "nshmyrev@yandex.ru" #: C/evince.xml:88(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" msgstr "Εγχειρίδιο της Προβολής εγγράφων Evince έκδοσης V1.1" #: C/evince.xml:89(date) msgid "2008-04-05" msgstr "05-04-2008" #: C/evince.xml:91(para) msgid "Niels Giesen" msgstr "Niels Giesen" #: C/evince.xml:92(para) msgid "Claude Paroz" msgstr "Claude Paroz" #: C/evince.xml:97(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" msgstr "Τεκμηρίωση Προβολής εγγράφων Evince Έκδοση 1.0" #: C/evince.xml:98(date) msgid "2005-04-06" msgstr "2005-04-06" #: C/evince.xml:106(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" msgstr "" "Η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει την έκδοση 0.2 της Προβολής εγγράφων Evince" #: C/evince.xml:109(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/evince.xml:110(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την " "Προβολή εγγράφων Evince ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα " "ανάδρασης GNOME ." #: C/evince.xml:117(primary) msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Προβολή εγγράφων Evince" #: C/evince.xml:120(primary) msgid "evince" msgstr "evince" #: C/evince.xml:128(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/evince.xml:129(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " "files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " "integration with Desktop Environment." msgstr "" "Η Προβολή εγγράφων Evince σάς επιτρέπει να " "διαβάσετε έγγραφα διαφόρων μορφών, όπως αρχεία τύπου Portable Document " "Format (PDF) ή PostScript. Η Προβολή εγγράφων Evince ακολουθεί τις προδιαγραφές του Freedesktop.org και GNOME για να " "την ενσωμάτωσή του με το περιβάλλον εργασίας." #: C/evince.xml:136(title) msgid "Getting Started" msgstr "Ξεκινώντας" #: C/evince.xml:139(title) msgid "To Start Evince Document Viewer" msgstr "Για να ξεκινήσετε την Προβολή εγγράφων Evince" #: C/evince.xml:140(para) msgid "" "Evince Document Viewer starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" "Η Προβολή εγγράφων Evince ξεκινάει όταν " "ανοίγετε ένα έγγραφο όπως π.χ. κάποιο αρχείο PDF ή Postscript." #: C/evince.xml:141(para) msgid "" "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." msgstr "" "Εναλλακτικά μπορείτε να εκκινήσετε το Προβολή εγγράφων " "Evinceαπό τη γραμμή εντολών, με την εντολή evince." #: C/evince.xml:146(title) msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgstr "Όταν ξεκινήσετε το Προβολή εγγράφων Evince" #: C/evince.xml:147(para) msgid "" "When you start Evince Document Viewer, the " "following window is displayed." msgstr "" "Όταν ξεκινήσετε το Προβολή εγγράφων Evince, θα " "εμφανιστεί το παρακάτω παράθυρο." #: C/evince.xml:151(title) msgid "Evince Document Viewer Window" msgstr "Παράθυρο Προβολή εγγράφων Evince" #: C/evince.xml:158(phrase) msgid "" "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " "menus." msgstr "" "Παρουσιάζεται το κυρίως παράθυρο του Evince Προβολή εγγράφων. Περιέχει τη " "γραμμή τίτλου, τη γραμμή μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή εμφάνισης " "κειμένου. Η γραμμή μενού περιλαμβάνει τις επιλογές Αρχείο, Επεξεργασία, " "Προβολή, Μετάβαση και Βοήθεια. " #: C/evince.xml:164(para) msgid "" "The Evince Document Viewer window contains the " "following elements:" msgstr "" "Το παράθυρο του Προβολή εγγράφων Evince " "περιλαμβάνει τα παρακάτω στοιχεία:" #: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) msgid "Menubar" msgstr "Γραμμή μενού" #: C/evince.xml:170(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in Evince Document Viewer." msgstr "" "Τα στοιχεία στη γραμμή μενού έχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για " "εργασία με έγγραφα στο Evince Προβολή εγγράφων" #: C/evince.xml:174(term) msgid "Toolbar" msgstr "Εργαλειοθήκη" #: C/evince.xml:176(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" "Η εργαλειοθήκη περιέχει κάποιες από τις εντολές που βρίσκονται στην γραμμή " "μενού." #: C/evince.xml:180(term) msgid "Display area" msgstr "Περιοχή εμφάνισης εγγράφου" #: C/evince.xml:182(para) msgid "The display area displays the document." msgstr "Η περιοχή εμφάνισης εγγράφου εμφανίζει το κείμενο." #: C/evince.xml:196(para) msgid "UI Component" msgstr "Συστατικό UI" #: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: C/evince.xml:203(para) msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: C/evince.xml:207(para) msgid "" "Drag a file into the Evince Document Viewer " "window from another application such as a file manager." msgstr "" "Σύρτε ένα αρχείο στο Evince Προβολή εγγράφων από " "άλλη εφαρμογή όπως π.χ. τον διαχειριστή αρχείων. " #: C/evince.xml:210(para) msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο όνομα του αρχείου στον διαχειριστή αρχείων" #: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) msgid "" "Choose FileOpen." msgstr "" "Διαλέξτε ΑρχείοΆνοιγμα." #: C/evince.xml:221(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" #: C/evince.xml:222(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Πατήστε CtrlO." #: C/evince.xml:187(para) msgid "" "In Evince Document Viewer, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: " msgstr "" "Στον Προβολή εγγράφων Evince, μπορείτε να " "πραγματοποιήσετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, " "μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: " #: C/evince.xml:228(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "" "Αυτή η τεκμηρίωση αυτή περιγράφει τη λειτουργικότητα της γραμμής μενού." #: C/evince.xml:236(title) msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: C/evince.xml:240(title) msgid "To Open A Document" msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο" #: C/evince.xml:241(para) msgid "To open a document, perform the following steps:" msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο, πραγματοποιήστε τα ακόλουθα βήματα:" #: C/evince.xml:248(para) msgid "" "In the Open Document dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" "Στο παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα εγγράφου, επιλέξτε το " "αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξετε." #: C/evince.xml:253(para) msgid "" "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." msgstr "" "Κάντε κλικ στο Άνοιγμα αρχείου. Ο Evince " "Προβολή εγγράφων δείχνει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα " "τίτλου του παραθύρου." #: C/evince.xml:258(para) msgid "" "To open another document, choose FileOpen again. " "Evince Document Viewer opens each file in a new " "window." msgstr "" "Για να ανοίξετε κάποιο άλλο κείμενο, επιλέξτε ξανά " "ΑρχείοΆνοιγμα. Ο Evince Προβολή εγγράφων ανοίγει " "κάθε αρχείο σε νέο παράθυρο." #: C/evince.xml:261(para) msgid "" "If you try to open a document with format that Evince Document " "Viewer does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" "Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο σε μορφή που ο Evince " "Προβολή εγγράφων δεν αναγνωρίζει, η εφαρμογή θα εμφανίσει " "μήνυμα λάθους." #: C/evince.xml:267(title) msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Για να κάνετε περιήγηση ενός εγγράφου." #: C/evince.xml:268(para) msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "Μπορείτε να κάνετε περιήγηση σε ένα αρχείο με τον ακόλουθο τρόπο:" #: C/evince.xml:271(para) msgid "" "To view the next page, choose GoNext Page." msgstr "" "Για να προβάλετε την επόμενη σελίδα, επιλέξτε ΜετάβασηΕπόμενη Σελίδα." #: C/evince.xml:275(para) msgid "" "To view the previous page, choose GoPrevious Page." msgstr "" "Για να προβάλετε την προηγούμενη σελίδα, επιλέξτε " "ΜετάβασηΠροηγούμενη Σελίδα.<" #: C/evince.xml:279(para) msgid "" "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." msgstr "" "Για να προβάλετε την πρώτη σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε " "ΜετάβασηΠρώτη Σελίδα." #: C/evince.xml:283(para) msgid "" "To view the last page in the document, choose GoLast Page." msgstr "" "Για να προβάλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου, επιλέξτε " "ΜετάβασηΤελευταία Σελίδα." #: C/evince.xml:287(para) msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press Return." msgstr "" "Για να προβάλετε μια συγκεκριμένη σελίδα, εισάγετε τον αριθμό της σελίδας ή " "την ετικέτα της σελίδας στο κουτί κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε " "Return." #: C/evince.xml:294(title) msgid "To Scroll a Page" msgstr "Για να κυλίσετε μια σελίδα" #: C/evince.xml:295(para) msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display " "area, use the following methods:" msgstr "" "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα της σελίδας που δεν εμφανίζονται στην " "περιοχή κειμένου, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω μεθόδους:" #: C/evince.xml:298(para) msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους ή το πλήκτρο διαστήματος του πληκτρολογίου." #: C/evince.xml:301(para) msgid "" "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" "Μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης κάνοντας κλικ με το μεσαίο κουμπί του " "ποντικιού σας σε ένα σημείο του εγγράφου και ύστερα μετακινώντας το ποντίκι " "σας. Για παράδειγμα, για να πραγματοποιήσετε κύλιση προς τα κάτω στη σελίδα, " "μεταφέρετε την περιοχή εμφάνισης προς τα πάνω εντός του παραθύρου." #: C/evince.xml:304(para) msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Χρησιμοποιήστε τις μπάρες κύλισης του παραθύρου." #: C/evince.xml:311(title) msgid "To Change the Page Size" msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας" #: C/evince.xml:312(para) msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the " "Evince Document Viewer display area:" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παρακάτω μεθόδους για να αλλάξετε το μέγεθος " "της σελίδας στον Evince Προβολή εγγράφων " #: C/evince.xml:317(para) msgid "" "To increase the page size, choose ViewZoom In." msgstr "" "Για να αυξήσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε ΠροβολήΜεγέθυνση." #: C/evince.xml:322(para) msgid "" "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." msgstr "" "Για να μειώσετε το μέγεθος σελίδας, επιλέξτε ΠροβολήΣμίκρυνση." #: C/evince.xml:327(para) msgid "" "To resize a page to have the same width as the Evince Document " "Viewer display area, choose ViewFit page width." msgstr "" "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος με την " "περιοχή κειμένου του Evince Προβολή εγγράφων, " "επιλέξτε ΠροβολήΤαίριασμα στο " "πλάτος της σελίδας." #: C/evince.xml:332(para) msgid "" "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." msgstr "" "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας ώστε να ταιριάζει με την περιοχή " "κειμένου του Evince Προβολή εγγράφων, επιλέξτε " "ΠροβολήΚαλύτερο Ταίριασμα.<" #: C/evince.xml:337(para) msgid "" "To resize the Evince Document Viewer window to " "have the same width and height as the screen, choose " "ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " "window to the original size, click on the Exit Full Screen button." msgstr "" "Για να αλλάξετε το μέγεθος παραθύρου της Προβολής εγγράφων Evince" " ώστε να έχει το ίδιο μήκος και πλάτος όσο η οθόνη, " "επιλέξτε ΠροβολήΠλήρης οθόνη. Για να επαναφέρετε το παράθυρο του " "Evince Προβολή εγγράφων στο αρχικό του μέγεθος, " "κάντε κλικ στο κουμπί με την κεφαλίδα Έξοδος Πλήρης Οθόνης." #: C/evince.xml:345(title) msgid "To View Pages or Document Structure" msgstr "Για να προβάλετε σελίδες ή τη δομή του εγγράφου" #: C/evince.xml:346(para) msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:" #: C/evince.xml:350(para) msgid "" "Choose ViewSidebar or press F9." msgstr "" "Επιλέξτε ΠροβολήΠλάγια μπάρα ή πατήστε F9." #: C/evince.xml:355(para) msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τη λίστα στη κεφαλίδα του πλευρικού ταμπλώ για να διαλέξετε " "εάν θα προβάλετε την δομή του κειμένου ή τις σελίδες στο πλευρικό ταμπλώ." #: C/evince.xml:360(para) msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε το " "αντικείμενο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ." #: C/evince.xml:365(para) msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" "Κάντε κλικ σε ένα σημείο για να περιηγηθείτε σε αυτή την περιοχή του " "εγγράφου. Κάντε κλικ σε μια σελίδα για να περιηγηθείτε σε αυτή τη σελίδα του " "εγγράφου." #: C/evince.xml:371(title) msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου" #: C/evince.xml:372(para) msgid "" "To view the properties of a document, choose FileProperties." msgstr "" "Για να προβάλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου, επιλέξτε " "ΑρχείοΙδιότητες." #: C/evince.xml:378(para) msgid "" "The Properties dialog displays all information available" msgstr "" "Το παράθυρο διαλόγου Ιδιότητες προβάλει όλες τις " "διαθέσιμες πληροφορίες για το έγγραφο" #: C/evince.xml:384(title) msgid "To Print a Document" msgstr "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο" #: C/evince.xml:385(para) msgid "" "To print a Document, choose FilePrint." msgstr "" "Για να τυπώσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε ΑρχείοΕκτύπωση." #: C/evince.xml:389(para) msgid "" "If you cannot choose the Print menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " "enable the print option, you must enter the master password when you open " "the document. See for more information " "about password-protected files." msgstr "" "Εάν δεν μπορείτε να διαλέξετε από το μενού την επιλογή " "Εκτύπωση, ο συγγραφέας του εγγράφου έχει " "απενεργοποιήσει την επιλογή εκτύπωσης. Για να ενεργοποιήσετε την επιλογή " "εκτύπωσης, πρέπει να εισάγετε τον κύριο κωδικό όταν ανοίξετε το έγγραφο. " "Δείτε για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με αρχεία που προστατεύονται με κωδικό." #: C/evince.xml:393(para) msgid "" "The Print dialog has the following tabbed sections:" msgstr "Ο διάλογος Εκτύπωση έχει τους ακόλουθους τομείς:" #: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) msgid "Job" msgstr "Δουλειά" #: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" #: C/evince.xml:417(guilabel) msgid "Print range" msgstr "Εύρος εκτύπωσης" #: C/evince.xml:419(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" "Διαλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε πόσες σελίδες θα " "τυπωθούν:" #: C/evince.xml:422(guilabel) msgid "All" msgstr "Όλες" #: C/evince.xml:423(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "" "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε όλες τις σελίδες του εγγράφου." #: C/evince.xml:426(guilabel) msgid "Pages From" msgstr "Σελίδες από" #: C/evince.xml:427(para) msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " "the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να τυπώσετε το επιλεγμένο εύρος σελίδων του " "εγγράφου. Χρησιμοποιήστε τα κουτιά εισαγωγής για να ορίσετε την πρώτη και " "τελευταία σελίδα του εύρους." #: C/evince.xml:441(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "document." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την λίστα για να διαλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θα τυπωθεί " "το έγγραφο." #: C/evince.xml:443(para) msgid "" "The Create a PDF document option is not supported in " "this version of Evince Document Viewer." msgstr "" "Η επιλογή Δημιουργία εγγράφου PDF δεν υποστηρίζεται σε " "αυτή την έκδοση του Evince Προβολή εγγράφων." #: C/evince.xml:449(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: C/evince.xml:451(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή." #: C/evince.xml:453(para) msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" "Για να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή, κάντε κλικ στο κουμπί Ρυθμίσεις. Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε " "την εκτύπωση μπρος-πίσω ή να προγραμματίσετε την εκτύπωση για αργότερα, αν " "αυτό υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή." #: C/evince.xml:457(guilabel) msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: C/evince.xml:459(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε έναν από τους παρακάτω " "προορισμούς εκτύπωσης:" #: C/evince.xml:464(guilabel) msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: C/evince.xml:466(para) msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή CUPS." #: C/evince.xml:470(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" "Εάν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι CUPS, CUPS είναι η " "μόνη επιλογή στη λίστα." #: C/evince.xml:477(guilabel) msgid "lpr" msgstr "lpr" #: C/evince.xml:479(para) msgid "Print the document to a printer." msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε εκτυπωτή." #: C/evince.xml:485(guilabel) msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: C/evince.xml:487(para) msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε αρχείο PostScript." #: C/evince.xml:490(para) msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" "Κάντε κλικ στο Αποθήκευση ως για την εμφάνιση " "διαλόγου όπου μπορείτε να ορίσετε το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου " "PostScript." #: C/evince.xml:496(guilabel) msgid "Custom" msgstr "Custom" #: C/evince.xml:498(para) msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "Χρησιμοποιήστε την συγκεκριμένη εντολή για να τυπώσετε το έγγραφο." #: C/evince.xml:501(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" "Τυπώστε την εντολή στο κουτί κειμένου. Εισάγετε όλες τις επιλογές για την " "γραμμή εντολών." #: C/evince.xml:509(guilabel) msgid "State" msgstr "State" #: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) msgid "" "This functionality is not supported in this version of Evince " "Document Viewer." msgstr "" "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται σε αυτή την έκδοση του " "Evince Προβολή εγγράφων." #: C/evince.xml:515(guilabel) msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: C/evince.xml:521(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: C/evince.xml:533(guilabel) msgid "Paper size" msgstr "Μέγεθος σελίδας" #: C/evince.xml:535(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the document." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του χαρτιού που " "θέλετε να τυπώσετε το έγγραφο." #: C/evince.xml:538(guilabel) msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: C/evince.xml:540(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το πλάτος του χαρτιού. " "Χρησιμοποιήστε την διπλανή λίστα για να αλλάξετε την μονάδα μέτρησης." #: C/evince.xml:543(guilabel) msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: C/evince.xml:545(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουτί για να ορίσετε το ύψος του χαρτιού." #: C/evince.xml:548(guilabel) msgid "Feed orientation" msgstr "Προσανατολισμός εισαγωγής χαρτιού" #: C/evince.xml:550(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε το προσανατολισμό του χαρτιού " "στον εκτυπωτή." #: C/evince.xml:553(guilabel) msgid "Page orientation" msgstr "Προσανατολισμός σελίδας" #: C/evince.xml:555(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον προσανατολισμό σελίδας." #: C/evince.xml:558(guilabel) msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: C/evince.xml:560(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε την διάταξη της σελίδας. Η " "προεπισκόπηση της διάταξης που διαλέξατε εμφανίζεται στην περιοχή " "Προεπισκόπηση." #: C/evince.xml:563(guilabel) msgid "Paper Tray" msgstr "Εισαγωγή χαρτιού" #: C/evince.xml:565(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λίστα για να διαλέξετε τον εισαγωγέα χαρτιού." #: C/evince.xml:575(title) msgid "To Copy a Document" msgstr "Για να αντιγράψετε ένα έγγραφο" #: C/evince.xml:576(para) msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "Για να αντιγράψετε ένα αρχείο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:" #: C/evince.xml:580(para) msgid "" "Choose FileSave a Copy." msgstr "" "Επιλέξτε ΑρχείοΑποθήκευση " "αντιγράφου." #: C/evince.xml:585(para) msgid "" "Type the new filename in the Filename text box in the " "Save a Copy dialog." msgstr "" "Τυπώστε ένα όνομα στο κουτί κειμένου Όνομα αρχείου στο " "διάλογο Αποθήκευση αντιγράφου" #: C/evince.xml:588(para) msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" "Εάν είναι αναγκαίο, ορίστε την τοποθεσία του αντίγραφου εγγράφου. Εξ ορισμού " "αντίγραφα σώζονται στον αρχικό κατάλογο χρήστη." #: C/evince.xml:593(para) msgid "Click Save." msgstr "Κάντε κλικ στην Αποθήκευση." #: C/evince.xml:602(title) msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "Για να εργαστείτε με αρχεία προστατευμένα με κωδικό" #: C/evince.xml:603(para) msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" "Ο συγγραφέας μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα ασφαλείας με " "κωδικό για να προστατεύσει το έγγραφο:" #: C/evince.xml:608(para) msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "Κωδικός χρήστη που επιτρέπει σε άλλους μόνο να διαβάσουν το έγγραφο." #: C/evince.xml:612(para) msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" "Κύριος κωδικός που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν και άλλες λειτουργίες " "όπως εκτύπωση του εγγράφου." #: C/evince.xml:616(para) msgid "" "When you try to open a password-protected document, Evince " "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " "user password or the master password in the Enter document " "password text box, then click Open Document." msgstr "" "Όταν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο που προστατεύεται με κωδικό, ο " "Evince Προβολή εγγράφων εμφανίζει ένα διάλογο " "ασφαλείας. Δώστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό στο κουτί " "Εισαγωγή κωδικού εγγράφου και μετά κάντε κλικ " "Άνοιγμα Εγγράφου." #: C/evince.xml:623(title) msgid "To Close a Document" msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο" #: C/evince.xml:624(para) msgid "" "To close a document, choose FileClose." msgstr "" "Για να κλείσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε ΑρχείοΚλείσιμο." #: C/evince.xml:626(para) msgid "" "If the window is the last Evince Document Viewer " "window open, the application exits." msgstr "" "Εάν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοιχτό παράθυρο του " "Προβολής εγγράφων Evince, η εφαρμογή θα κλείσει." #: C/evince.xml:635(title) msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: C/evince.xml:636(para) msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " "Viewer:" msgstr "" "Παρακάτω μπορείτε να δείτε μία λίστα με όλες τις συντομεύσεις που " "παρουσιάζονται στην Προβολή εγγράφων Evince:" #: C/evince.xml:644(para) msgid "Shortcut" msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap) #: C/evince.xml:750(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: C/evince.xml:651(keycap) msgid "O" msgstr "O" #: C/evince.xml:652(para) msgid "Open an existing document" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου" #: C/evince.xml:655(keycap) msgid "S" msgstr "Σ" #: C/evince.xml:656(para) msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου για το τρέχον έγγραφο" #: C/evince.xml:659(keycap) msgid "P" msgstr "Π" #: C/evince.xml:660(para) msgid "Print document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #: C/evince.xml:663(keycap) msgid "W" msgstr "W" #: C/evince.xml:664(para) msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: C/evince.xml:667(keycap) msgid "C" msgstr "Ψ" #: C/evince.xml:668(para) msgid "Copy selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής" #: C/evince.xml:671(keycap) msgid "A" msgstr "A" #: C/evince.xml:672(para) msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: C/evince.xml:676(keycap) msgid "F" msgstr "Φ" #: C/evince.xml:677(para) msgid "/ (slash)" msgstr "/ (κάθετος)" #: C/evince.xml:679(para) msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Εύρεση λέξης ή φράσης μέσα στο έγγραφο" #: C/evince.xml:683(keycap) msgid "G" msgstr "Γ" #: C/evince.xml:684(keycap) #, fuzzy #| msgid "F" msgid "F3" msgstr "Φ" #: C/evince.xml:686(para) msgid "Find next" msgstr "Εύρεση επόμενου" #: C/evince.xml:690(para) msgid "" "Ctrl+ (plus sign)" msgstr "" "Ctrl+ (σύμβολο " "πρόσθεσης)" #: C/evince.xml:691(keycap) msgid "+" msgstr "+" #: C/evince.xml:692(keycap) msgid "=" msgstr "=" #: C/evince.xml:694(para) msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: C/evince.xml:698(para) msgid "" "Ctrl- (minus sign)" msgstr "" "Ctrl- (σύμβολο " "αφαίρεσης)" #: C/evince.xml:699(keycap) msgid "-" msgstr "-" #: C/evince.xml:701(para) msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: C/evince.xml:704(keycap) msgid "R" msgstr "Ρ" #: C/evince.xml:705(para) msgid "Reload the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap) msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: C/evince.xml:710(para) msgid "Go to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" #: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap) msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: C/evince.xml:714(para) msgid "Go to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap) msgid "Space" msgstr "Πλήκτρο διαστήματος" #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap) #: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" #: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap) msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap) msgid "Return" msgstr "Return" #: C/evince.xml:722(para) msgid "Scroll forward" msgstr "Κύλιση εμπρός" #: C/evince.xml:730(para) msgid "Scroll backward" msgstr "Κύλιση πίσω" #: C/evince.xml:735(para) msgid "Go a bunch of pages up" msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα πάνω" #: C/evince.xml:739(para) msgid "Go a bunch of pages down" msgstr "Μετάβαση κατά μία δέσμη σελίδων προς τα κάτω" #: C/evince.xml:742(keycap) msgid "Home" msgstr "Home" #: C/evince.xml:743(para) msgid "Go to the first page" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" #: C/evince.xml:746(keycap) msgid "End" msgstr "End" #: C/evince.xml:747(para) msgid "Go to the last page" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" #: C/evince.xml:750(keycap) msgid "L" msgstr "Λ" #: C/evince.xml:751(para) msgid "Go to page by number or label" msgstr "Μετάβαση σε σελίδα με βάση τον αριθμό της ή κάποια ετικέτα" #: C/evince.xml:754(keycap) msgid "F1" msgstr "F1" #: C/evince.xml:755(para) msgid "Help" msgstr "Μετάβαση στην βοήθεια" #: C/evince.xml:758(keycap) msgid "F5" msgstr "F5" #: C/evince.xml:759(para) msgid "Run document as presentation" msgstr "Εκτέλεση του εγγράφου ως παρουσίαση" #: C/evince.xml:762(keycap) msgid "F9" msgstr "F9" #: C/evince.xml:763(para) msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού πλαισίου" #: C/evince.xml:766(keycap) msgid "F11" msgstr "F11" #: C/evince.xml:767(para) msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/evince.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Στυλιανός Παπαναστασίου , 2005." #~ msgid "To Open a File" #~ msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο" #~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer." #~ msgstr "Τεκμηρίωση για το Evince Προβολή εγγράφων.<" #~ msgid "" #~ "You can start Evince Document Viewer in the " #~ "following ways:" #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε το Evince Προβολή εγγράφων με τους παρακάτω τρόπους:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Μενού Εφαρμογές" #~ msgid "" #~ "Choose GraphicsEvince " #~ "Document Viewer." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε ΓραφικάEvince " #~ "Προβολή εγγράφων." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Γραμμή εντολών" #~ msgid "Execute the following command: evince" #~ msgstr "Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή: evince" #~ msgid "" #~ "To quit Evince Document Viewer at any time, no " #~ "matter how many windows are open, choose FileQuit." #~ msgstr "" #~ "Για να εγκαταλείψετε τον Evince Προβολή εγγράφων οποιαδήποτε στιγμή, ανεξάρτητα από το πόσα παράθυρα είναι " #~ "ανοιχτά, επιλέξτε ΑρχείοΈξοδος." #~ msgid "" #~ "When you quit, Evince Document Viewer closes " #~ "all documents opened in the current session." #~ msgstr "" #~ "Όταν εγκαταλείψετε την εφαρμογή, ο Evince Προβολέας " #~ "Εγγράφου θα κλείσει όλα τα έγγραφα ανοιχτά κατά την " #~ "τρέχουσα συνεδρία."