msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince Manual\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-09 22:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:57+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Fernandez Serrador \n" "Language-Team: Spanish Gnome Localization Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evince.xml:158(None) msgid "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0" msgstr "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=844626d1125e2f50b295b139d6a406d0" #: C/evince.xml:25(title) C/evince.xml:85(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" msgstr "Manual del visor de documentos Evince V1.0" #: C/evince.xml:27(para) msgid "User manual for the Evince Document Viewer." msgstr "Manual del usuario para el visor de docuemntos Evince." #: C/evince.xml:30(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/evince.xml:31(holder) C/evince.xml:88(para) msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #: C/evince.xml:34(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/evince.xml:35(holder) C/evince.xml:58(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/evince.xml:46(publishername) C/evince.xml:64(orgname) #: C/evince.xml:89(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #: C/evince.xml:56(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/evince.xml:57(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Equipo de documentación de Gnome" #: C/evince.xml:61(firstname) msgid "Nickolay V." msgstr "Nickolay V." #: C/evince.xml:62(surname) msgid "Shmyrev" msgstr "Shmyrev" #: C/evince.xml:65(email) msgid "nshmyrev@yandex.ru" msgstr "nshmyrev@yandex.ru" #: C/evince.xml:86(date) msgid "2005-04-06" msgstr "06-04-2005" #: C/evince.xml:94(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" msgstr "Este manual describe la versión 0.2 del Visor de documentos Evince" #: C/evince.xml:97(title) msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentación" #: C/evince.xml:98(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente al visor de documentos Evince\n" "o este manual, siga las indicaciones en la Página de \n" "retroalimentación de Gnome." #: C/evince.xml:108(primary) msgid "evince" msgstr "evince" #: C/evince.xml:116(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: C/evince.xml:117(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " "files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " "integration with Desktop Environment." msgstr "La aplicación Visor de Documentos Evince le permite ver documentos en varios formatos como Portable Document Format (PDF) y archivos PostScript. El Visor de documentos Evince sigue los estándares Freedesktop.org y Gnome para proporcionar integración con el entorno de escritorio." #: C/evince.xml:124(title) msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando" #: C/evince.xml:127(title) msgid "To Start Evince Document Viewer" msgstr "Para iniciar el visor de documentos Evince" #: C/evince.xml:128(para) msgid "" "You can start Evince Document Viewer in the " "following ways:" msgstr "" "Puede iniciar el Visor de documentos Evince de " "las siguientes formas:" #: C/evince.xml:132(term) msgid "Applications menu" msgstr "Menú Aplicaciones" #: C/evince.xml:134(para) msgid "" "Choose GraphicsEvince " "Document Viewer." msgstr "Elija GráficosVisor de documentos Evince." #: C/evince.xml:139(term) msgid "Command line" msgstr "Línea de órdenes" #: C/evince.xml:141(para) msgid "Execute the following command: evince" msgstr "Ejecute el siguiente comando: evince" #: C/evince.xml:149(title) msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgstr "Al iniciar el visor de documentos Evince" #: C/evince.xml:150(para) msgid "" "When you start Evince Document Viewer, the " "following window is displayed." msgstr "Cuando inicie el Visor de documentos Evince, la siguiente ventana se mostrará." #: C/evince.xml:154(title) msgid "Evince Document Viewer Window" msgstr "Ventana del visor de documentos Evince" #: C/evince.xml:161(phrase) msgid "" "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " "menus." msgstr "Muestra la ventana principal del visor de documentos Evince. Contiene la barra de título, la de menús, la de herramientas y el área de visualización. La barra de menú contiene los menús Archivar, Editar, Ver, Ir y Ayuda." #: C/evince.xml:167(para) msgid "" "The Evince Document Viewer window contains the " "following elements:" msgstr "La ventana del Visor de Documentos Evince contiene los siguientes elementos:" #: C/evince.xml:171(term) C/evince.xml:219(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" #: C/evince.xml:173(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in Evince Document Viewer." msgstr "" "Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para trabajar con documentos en el \n" "Visor de documentos Evince." #: C/evince.xml:177(term) msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: C/evince.xml:179(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "La barra de herramientas contiene un subconjunto de comandos con los que puede acceder desde la barra de menú." #: C/evince.xml:183(term) msgid "Display area" msgstr "Área de visualización" #: C/evince.xml:185(para) msgid "The display area displays the document." msgstr "El área de visualización muestra el documento." #: C/evince.xml:199(para) msgid "UI Component" msgstr "Componente IU" #: C/evince.xml:201(para) msgid "Action" msgstr "Acción" #: C/evince.xml:206(para) msgid "Window" msgstr "Ventana" #: C/evince.xml:210(para) msgid "" "Drag a file into the Evince Document Viewer " "window from another application such as a file manager." msgstr "Arrastre un archivo en la ventana del Visor de Documentos Evince desde otra aplicación como el gestor de archivos." #: C/evince.xml:213(para) msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Doble pulsación en el nombre del archivo en el gestor de archivos" #: C/evince.xml:220(para) C/evince.xml:247(para) msgid "" "Choose FileOpen." msgstr "Elija ArchivarAbrir." #: C/evince.xml:224(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Teclas rápidas" #: C/evince.xml:225(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Pulse CtrlO." #: C/evince.xml:190(para) msgid "" "In Evince Document Viewer, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: UI ComponentActionWindowDrag a file into the " "Evince Document Viewer window from another " "application such as a file manager.Double-" "click on the file name in the file managerMenubarChoose FileOpen.Shortcut keysPress CtrlO." msgstr "En el Visor de Documentos Evince, puede realizar la misma acción de distintas formas. Por ejemplo, puede abrir un documento de las formas siguieentes: Componenete IUAcciónVentanaArrastre un archivo en la ventana del Visor de documentos Evince desde otra aplicación como el gestor de archivos.Pulse dos veces en el nombre del archivo en el gestor de archivosBarra de menúElija ArchivarAbrir.Combinaciones de teclasPulse CtrlO." #: C/evince.xml:231(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Este manual documenta la funcionalidad de la barra de menús." #: C/evince.xml:239(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" #: C/evince.xml:243(title) msgid "To Open a File" msgstr "Para abrir un archivo" #: C/evince.xml:244(para) msgid "To open a File, perform the following steps:" msgstr "Para abrir un archivo, realice los siguientes pasos:" #: C/evince.xml:251(para) msgid "" "In the Load file dialog, select the file you want to " "open." msgstr "En el diálogo Cargar archivo, seleccione el arquivo que quiere abrir." #: C/evince.xml:256(para) msgid "" "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." msgstr "Pulse en el botón zguibutton>Abrir. La aplicación Visor de documentos Evince muestra el nombre del documento en la barra de título de la ventana." #: C/evince.xml:261(para) msgid "" "To open another document, choose FileOpen again. " "Evince Document Viewer opens each file in a new " "window." msgstr "Para abrir otro documento, elija ArchivarAbrir otra vez. El Visor de documentos Evince abre cada archivo en una ventana nueva." #: C/evince.xml:264(para) msgid "" "If you try to open a document with format that Evince Document " "Viewer does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "Si intenta abrir un docuemento con un formato que el Visor de documentos Evince no reconozca, la aplicación muestra un mensaje de error." #: C/evince.xml:270(title) msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Para navegar a través de un documento" #: C/evince.xml:271(para) msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "Puede navegar a través de un documento así:" #: C/evince.xml:274(para) msgid "" "To view the next page, choose GoNext Page." msgstr "Para ver la página siguiente, elija IrPágna siguiente." #: C/evince.xml:278(para) msgid "" "To view the previous page, choose GoPrevious Page." msgstr "Para ver la página anterior, elija IrPágina anterior." #: C/evince.xml:282(para) msgid "" "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." msgstr "Para ver la primera página del documento, elija IrPrimera página." #: C/evince.xml:286(para) msgid "" "To view the last page in the document, choose GoLast Page." msgstr "Para ver la última página del documento, elija IrÚltima página." #: C/evince.xml:290(para) msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press Return." msgstr "Para ver una página particular, introduzca el número de página o la etiqueta en la caja de texto de la barra de herramientas, después pulse RetornoEvince Document Viewer display area:" msgstr "Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área de visualización del visor de documentos Evince:" #: C/evince.xml:320(para) msgid "" "To increase the page size, choose ViewZoom In." msgstr "Para incrementar el tamaño de página, elija VerAmpliar." #: C/evince.xml:325(para) msgid "" "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." msgstr "Para reducir el tamaño de la página, elija VerReducir." #: C/evince.xml:330(para) msgid "" "To resize a page to have the same width as the Evince Document " "Viewer display area, choose ViewFit page width." msgstr "Para redimensionar una página para que tenga la misma anchura que el área de visualización del Visor de documentos Evince, elija VerAjustar al ancho de página." #: C/evince.xml:335(para) msgid "" "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." msgstr "Para redimensionar una página para que quepa en el área de visualización del Visor de documentos de Evince>/application>, elija VerAjuste óptimo." #: C/evince.xml:340(para) msgid "" "To resize the Evince Document Viewer window to " "have the same width and height as the screen, choose " "ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " "window to the original size, click on the Exit Full Screen button." msgstr "Para redimensionar la ventana del Visor de documentos Evince para que tenga la misma altura y anchura que la pantalla , elija VerPantalla completa. Para redimensionar la ventana de Evince Document Viewer a su tamaño original, pulse en el botón Salir de pantalla completa." #: C/evince.xml:348(title) msgid "To View Pages or Document Structore" msgstr "Para ver páginas o la estructura del documento" #: C/evince.xml:349(para) msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "Para ver marcadores o páginas, realice los pasos siguientes:" #: C/evince.xml:353(para) msgid "" "Choose ViewSidebar or press F9." msgstr "Elija VerBarra lateral o pulse F9 ." #: C/evince.xml:358(para) msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "Use la lista desplegable en la cabecera del panel lateral para seleccionar si de debe mostrar la estructura del documento o las páginas en el panel lateral." #: C/evince.xml:363(para) msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "Use las barras de desplazamiento laterales para mostrar el elemento requerido o la página en el panel lateral." #: C/evince.xml:368(para) msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "Pulse en una entrada para navegar a esa posición en el documento. Pulse en una página para navegar a esa página en el documento.c" #: C/evince.xml:374(title) msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Para ver las propiedades de un documento" #: C/evince.xml:375(para) msgid "" "To view the properties of a document, choose FileProperties." msgstr "Para ver las propiedades de un documento, elija ArchivarPropiedades." #: C/evince.xml:381(para) msgid "" "The Properties dialog displays all information available" msgstr "El diálogo Propiedades muestra toda la información diponible" #: C/evince.xml:387(title) msgid "To Print a Document" msgstr "Para imprimir un documento" #: C/evince.xml:388(para) msgid "" "To print a Document, choose FilePrint." msgstr "Para imprimir un documento, elija ArchivarImprimir." #: C/evince.xml:392(para) msgid "" "If you cannot choose the Print menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " "enable the print option, you must enter the master password when you open " "the document. See for more information " "about password-protected files." msgstr "Si no puede elegir el elemento de menú Imprimir, entonces el autor del documento ha desactivado la opción de impresión para este documento. Para activar la opción de impresión debe introducir la contraseña maestra al abrir el documento. Vea el para más información acerca de los archivos protegidos por clave." #: C/evince.xml:396(para) msgid "" "The Print dialog has the following tabbed sections:" msgstr "El diálogo Imprimir tiene las siguientes secciones en solapas:" #: C/evince.xml:418(title) msgid "Job" msgstr "Tarea" #: C/evince.xml:422(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "Seleccione una de las siguientes oipciones para determinar cuántas páginas imprimir:" #: C/evince.xml:426(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "Seleccione esta opción para imprimir todas las páginas en el documento." #: C/evince.xml:430(para) msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " "the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "Seleccione esta opción para imprimir el rango seleccionado de páginas en el documento. Use las cajas de números para especificar la primera página y la última página del rango." #: C/evince.xml:440(title) msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: C/evince.xml:444(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "document." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la impresora en la cual quiere imprimir el documento." #: C/evince.xml:446(para) msgid "" "The Create a PDF document option is not supported in " "this version of Evince Document Viewer." msgstr "La opción Crear un documento PDF no está soportada en esta versión del Visor de documentos Evince." #: C/evince.xml:454(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar las opciones de impresión." #: C/evince.xml:456(para) msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "Para configurar la impresora, pulse en el botón Configurar. Por ejemplo, puede activar o desactivar la impresión dúplex, o programar una impresión diferida, si su impresora tiene esta funcionalidad." #: C/evince.xml:462(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar uno de los siguientes destinos de impresión:" #: C/evince.xml:469(para) msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Imprimir el documento en una impresora CUPS." #: C/evince.xml:473(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "Si la impresora seleccionada es una impresora CUPS, CUPS es la única entrada en la lista desplegable." #: C/evince.xml:482(para) msgid "Print the document to a printer." msgstr "Imprimir el documento en una impresora." #: C/evince.xml:490(para) msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Imprimir el documento a un archivo PostScript." #: C/evince.xml:493(para) msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "Pulse en Guardar como para mostrar un diálogo donde especifique el nombre y ubicación del archivo PostScript." #: C/evince.xml:501(para) msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "use el comando especificado para imprimir el documento." #: C/evince.xml:504(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "Teclee el nombre del comando en la caja de texto. Incluya todos los argumentos de la línea de comandos." #: C/evince.xml:514(para) C/evince.xml:520(para) C/evince.xml:526(para) msgid "" "This functionality is not supported in this version of Evince " "Document Viewer." msgstr "Esta función no está soportada en esta versión del Visor de documentos Evince." #: C/evince.xml:534(title) msgid "Paper" msgstr "Papel" #: C/evince.xml:538(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the document." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar el tamaño del papel para el cual quiere imprimir el documento." #: C/evince.xml:543(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar el ancho del papel. Use la lista desplegable adyacente para cambiar la unidad de medida." #: C/evince.xml:548(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "Use esta caja rotatoria para especificar la altura del papel." #: C/evince.xml:553(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación del papeñ en la impresora." #: C/evince.xml:558(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la orientación de la página." #: C/evince.xml:563(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la distribución de la página. Se postrará una vista previa de cada distribución que seleccione en el área de Vista previa." #: C/evince.xml:568(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "Use esta lista desplegable para seleccionar la bandeja del papel." #: C/evince.xml:578(title) msgid "To Copy a Document" msgstr "Para copiar un documento" #: C/evince.xml:579(para) msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "Para copiar un archivo, realice los siguientes pasos:" #: C/evince.xml:583(para) msgid "" "Choose FileSave a Copy." msgstr "Elija ArchivarGuardar una copia." #: C/evince.xml:588(para) msgid "" "Type the new filename in the Filename text box in the " "Save a Copy dialog." msgstr "Teclee el nombre de archivo nuevo en la caja de texto Nombre de archivo del diálogo Guardar una copia." #: C/evince.xml:591(para) msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "Si fuese necesario, especifique la ubicación del documento copiado. Por omisión las copias se guardan en su directorio personal." #: C/evince.xml:596(para) msgid "Click Save." msgstr "Pulse en el botón Guardar." #: C/evince.xml:605(title) msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "Para trabajar con documentos protegidos por contraseña" #: C/evince.xml:606(para) msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "Un auto puede usar los siguientes niveles de contraseñas para proteger un documento:" #: C/evince.xml:611(para) msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "Contraseña que permite a otros leer el documento." #: C/evince.xml:615(para) msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "Contraseña maestra que permite a otros hacer acciones adicionales, como imprimir el documento." #: C/evince.xml:619(para) msgid "" "When you try to open a password-protected document, Evince " "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " "user password or the master password in the Enter document " "password text box, then click Open Document." msgstr "Cuando intente abrir un documento protegido por contraseña, el Visor de documentos Evince mostrará un diálogo de seguridad. Teclee o la contraseña de usuario o la contraseña maestra en la caja de texto Introduzca la contraseña del documento, después pulse en el botón Abrir documento." #: C/evince.xml:626(title) msgid "To Close a Document" msgstr "Para cerrar un documento" #: C/evince.xml:627(para) msgid "" "To close a document, choose FileClose." msgstr "Para cerrar un documento, elija ArchivarCerrar." #: C/evince.xml:629(para) msgid "" "If the window is the last Evince Document Viewer " "window open, the application exits." msgstr "Si la ventana es la última abierta de Visor de documentos Evince, la aplicación terminará." #: C/evince.xml:632(para) msgid "" "To quit Evince Document Viewer at any time, no " "matter how many windows are open, choose FileQuit." msgstr "Para salir del Visor de documentos Evince en cualquier momento, sin importar cuántas ventanas estén abiertas, elija ArchivoSalir." #: C/evince.xml:634(para) msgid "" "When you quit, Evince Document Viewer closes all " "documents opened in the current session." msgstr "Al salir, El visor de documentos Evince cerrará todos los documentos abiertos en la sesión actual." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/evince.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador , 2005."