# Finnish translation of Evince manual. # # Copyright © Tommi Vainikainen, 2006. # Copyright © Flammie Pirinen, 2006. (merged from gucharmap translation) # Copyright © Timo Jyrinki, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 17:41+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/legal.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software " "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 " "tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia " "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä " "voi nähdä napsauttamalla tätä " "linkkiä, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen " "tiedoston." #: C/legal.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-" "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään " "kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, " "kuten lisenssin luku 6 sanelee." #: C/legal.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen " "dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai " "isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä " "tuotemerkeistä." #: C/legal.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI " "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION " "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN " "KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI " "SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. " "JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA " "VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA " "PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ " "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN " "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN " "NOJALLA; SEKÄ" #: C/legal.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN " "OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, " "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN " "AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA " "KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI " "VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON " "MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA " "MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY " "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON " "OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." #: C/legal.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE " "DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: " #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evince.xml:146(None) msgid "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" msgstr "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" #: C/evince.xml:25(title) msgid "Evince Document Viewer Manual" msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje" #: C/evince.xml:27(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " "files" msgstr "" "Evince-asiakirjakatselimella voi katsella mm. PDF- ja PostScript-muotoisia " "asiakirjoja" #: C/evince.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para) msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #: C/evince.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) #: C/evince.xml:92(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti" #: C/evince.xml:59(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/evince.xml:60(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Gnomen dokumentointiryhmä" #: C/evince.xml:64(firstname) msgid "Nickolay V." msgstr "Nickolay V." #: C/evince.xml:65(surname) msgid "Shmyrev" msgstr "Shmyrev" #: C/evince.xml:68(email) msgid "nshmyrev@yandex.ru" msgstr "nshmyrev@yandex.ru" #: C/evince.xml:88(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje v1.0" #: C/evince.xml:89(date) msgid "2005-04-06" msgstr "2005-04-06" #: C/evince.xml:97(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Evince-asiakirjakatselimen version 0.2" #: C/evince.xml:100(title) msgid "Feedback" msgstr "Palaute" #: C/evince.xml:101(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen Evince-asiakirjakatselimeen " "taikka tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita Gnomen palautesivulla." #: C/evince.xml:111(primary) msgid "evince" msgstr "evince" #: C/evince.xml:119(title) msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" #: C/evince.xml:120(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " "files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " "integration with Desktop Environment." msgstr "" "Evince-asiakirjakatselimella voit katsoa " "asiakirjoja eri tiedostomuodoissa kuten Portable Document Format (PDF) ja " "PostScript. Evince-asiakirjakatselin noudattaa " "Freedesktop.org- ja Gnome-standardeja ja sulautuu sen ansiosta luontevasti " "työpöytäympäristöön." #: C/evince.xml:127(title) msgid "Getting Started" msgstr "Aloittaminen" #: C/evince.xml:130(title) msgid "To Start Evince Document Viewer" msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käynnistäminen" #: C/evince.xml:131(para) msgid "" "Evince Document Viewer starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" "Evince-asiakirjakatselin käynnistyy kun avaat " "asiakirjan kuten PDF- tai PostScript-tiedoston." #: C/evince.xml:132(para) msgid "" "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." msgstr "" "Vaihtoehtoisesti voit käynnistää Evince-asiakirjakatselimen komentoriviltä komennolla: evince." #: C/evince.xml:137(title) msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgstr "Kun käynnistät Evince-asiakirjakatselimen" #: C/evince.xml:138(para) msgid "" "When you start Evince Document Viewer, the " "following window is displayed." msgstr "" "Kun käynnistät Evince-asiakirjakatselimen, " "seuraava ikkuna ilmaantuu näkyviin." #: C/evince.xml:142(title) msgid "Evince Document Viewer Window" msgstr "Evince-asiakirjakatselimen ikkuna" #: C/evince.xml:149(phrase) msgid "" "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " "menus." msgstr "" "Näkymä Evince-asiakirjakatselimen pääikkunasta. Ikkuna sisältää " "otsikkopalkin, valikkopalkin, työkalupalkin sekä näyttöalueen. Valikkopalkki " "sisältää Tiedosto-, Muokkaa-, Näkymä-, Mene- ja Ohje-valikot." #: C/evince.xml:155(para) msgid "" "The Evince Document Viewer window contains the " "following elements:" msgstr "" "Evince-asiakirjakatselimen ikkuna sisältää " "seuraavat osat:" #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para) msgid "Menubar" msgstr "Valikkopalkki" #: C/evince.xml:161(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in Evince Document Viewer." msgstr "" "Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset " "asiakirjojen kanssa työskennellessä Evince-" "asiakirjakatselimella." #: C/evince.xml:165(term) msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" #: C/evince.xml:167(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" "Työkalupalkki sisältää tärkeimmät valikkopalkista löytyvistä komennoista." #: C/evince.xml:171(term) msgid "Display area" msgstr "Näyttöalue" #: C/evince.xml:173(para) msgid "The display area displays the document." msgstr "Asiakirja on näkyvissä näyttöalueella." #: C/evince.xml:187(para) msgid "UI Component" msgstr "Käyttöliittymäkomponentti" #: C/evince.xml:189(para) msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: C/evince.xml:194(para) msgid "Window" msgstr "Ikkuna" #: C/evince.xml:198(para) msgid "" "Drag a file into the Evince Document Viewer " "window from another application such as a file manager." msgstr "" "Vedä tiedosto Evince-asiakirjakatselimen ikkunaan " "toisesta sovelluksesta kuten tiedostonhallinnasta." #: C/evince.xml:201(para) msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostonimeä tiedostonhallinnassa" #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para) msgid "" "Choose FileOpen." msgstr "" "Valitse TiedostoAvaa." #: C/evince.xml:212(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Pikanäppäimet" #: C/evince.xml:213(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Paina CtrlO." #: C/evince.xml:178(para) msgid "" "In Evince Document Viewer, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: " msgstr "" "Evince-asiakirjakatselimessa voit suorittaa " "samoja toimintoja useilla tavoilla. Esimerkiksi voit avata asiakirjan " "seuraavilla tavoin: " #: C/evince.xml:219(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Tämä käyttöohje opastaa toiminnallisuuden valikkopalkista käsin." #: C/evince.xml:227(title) msgid "Usage" msgstr "Käyttö" #: C/evince.xml:231(title) msgid "To Open A Document" msgstr "Asiakirjan avaaminen" #: C/evince.xml:232(para) msgid "To open a document, perform the following steps:" msgstr "Tiedosto avataan seuraavasti:" #: C/evince.xml:239(para) msgid "" "In the Open Document dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" "Valitse avattava tiedosto Avaa tiedosto -" "valintaikkunassa." #: C/evince.xml:244(para) msgid "" "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." msgstr "" "Napsauta Avaa. Evince-asiakirjakatselin näyttää asiakirjan nimen ikkunan otsikkopalkissa." #: C/evince.xml:249(para) msgid "" "To open another document, choose FileOpen again. " "Evince Document Viewer opens each file in a new " "window." msgstr "" "Avataksesi toisen asiakirjan valitse jälleen TiedostoAvaa. Evince-" "asiakirjakatselin avaa jokaisen tiedoston uuteen ikkunaan." #: C/evince.xml:252(para) msgid "" "If you try to open a document with format that Evince Document " "Viewer does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" "Mikäli yrität avata Evince-asiakirjakatselimella " "asiakirjan, jonka tiedostomuotoa ei tunnisteta, sovellus näyttää " "virheilmoituksen." #: C/evince.xml:258(title) msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Asiakirjan selaus" #: C/evince.xml:259(para) msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "Voit selata tiedoston läpi seuraavin tavoin:" #: C/evince.xml:262(para) msgid "" "To view the next page, choose GoNext Page." msgstr "" "Katsoaksesi seuraavaa sivua, valitse SiirrySeuraava sivu." #: C/evince.xml:266(para) msgid "" "To view the previous page, choose GoPrevious Page." msgstr "" "Katsoaksesi edellistä sivua, valitse SiirryEdellinen sivu." #: C/evince.xml:270(para) msgid "" "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." msgstr "" "Katsoaksesi asiakirjan ensimmäistä sivua, valitse " "SiirryEnsimmäinen sivu." #: C/evince.xml:274(para) msgid "" "To view the last page in the document, choose GoLast Page." msgstr "" "Katsoaksesi asiakirjan viimeistä sivua, valitse SiirryViimeinen sivu." #: C/evince.xml:278(para) msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press Return." msgstr "" "Katsoaksesi tiettyä sivua, syötä sivunumero taikka sivun nimi tekstikenttään " "työkalupalkissa ja paina Return." #: C/evince.xml:285(title) msgid "To Scroll a Page" msgstr "Sivun selaus" #: C/evince.xml:286(para) msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display " "area, use the following methods:" msgstr "" "Näyttääksesi sivun sisällöstä sen osan, joka ei juuri nyt näy " "näyttöalueessa, käytä seuraavia menetelmiä:" #: C/evince.xml:289(para) msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgstr "Käytä nuolinäppäimiä tai välilyöntiä näppäimistöltä." #: C/evince.xml:292(para) msgid "" "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" "Vedä näyttöaluetta painamalla hiiren keskimmäinen nappula pohjaan ja " "siirtämällä hiirtä vastakkaiseen suuntaan selattavan suunnan kanssa. " "Esimerkiksi selataksesi alaspäin vedä näyttöaluetta ylöspäin ikkunassa." #: C/evince.xml:295(para) msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Käytä ikkunan vierityspalkkeja." #: C/evince.xml:302(title) msgid "To Change the Page Size" msgstr "Sivukoon muuttaminen" #: C/evince.xml:303(para) msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the " "Evince Document Viewer display area:" msgstr "" "Voit käyttää seuraavia tapoja sivukoon muuttamiseksi Evince-" "asiakirjakatselimen näyttöalueessa:" #: C/evince.xml:308(para) msgid "" "To increase the page size, choose ViewZoom In." msgstr "" "Sivukokoa kasvatetaan valitsemalla NäkymäLähennä." #: C/evince.xml:313(para) msgid "" "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." msgstr "" "Sivukokoa pienennetään valitsemalla NäkymäLoitonna." #: C/evince.xml:318(para) msgid "" "To resize a page to have the same width as the Evince Document " "Viewer display area, choose ViewFit page width." msgstr "" "Sivun leveys muutetaan samaksi kuin Evince-asiakirjakatselimen näyttöalue valitsemalla NäkymäSovita sivun leveys." #: C/evince.xml:323(para) msgid "" "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." msgstr "" "Sivun koko sovitetaan Evince-asiakirjakatselimen " "näyttöalueeseen valitsemalla NäkymäParas sovitus." #: C/evince.xml:328(para) msgid "" "To resize the Evince Document Viewer window to " "have the same width and height as the screen, choose " "ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " "window to the original size, click on the Exit Full Screen button." msgstr "" "Suurentaaksesi Evince-asiakirjakatselimen ikkunan " "kokoa ruudun leveyteen ja korkeuteen valitse NäkymäKokoruutu. Palauttaaksesi " "Evince-asiakirjakatselimen ikkunan alkuperäiseen " "kokoon, napsauta Lopeta kokoruutu -painiketta." #: C/evince.xml:336(title) msgid "To View Pages or Document Structure" msgstr "Sivujen ja asiakirjarakenteen katselu" #: C/evince.xml:337(para) msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "" "Katsellaksesi kirjanmerkkejä tai tiettyjä sivuja, tee seuraavat toimenpiteet:" #: C/evince.xml:341(para) msgid "" "Choose ViewSidebar or press F9." msgstr "" "Valitse NäkymäSivupaneeli tai paina F9." #: C/evince.xml:346(para) msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" "Valitse sivupaneeliotsikon alasvetoluettelosta näytetäänkö asiakirjarakenne " "vaiko sivut sivupaneelissa." #: C/evince.xml:351(para) msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" "Käytä sivupaneelin vierityspalkkia näyttääksesi tarvittavan kohdan tai sivun " "sivupaneelissa." #: C/evince.xml:356(para) msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" "Napsauta haluamaasi kohtaa siirtyäksesi siihen. Napsuta sivua siirtyäksesi " "kyseiselle sivulle asiakirjassa." #: C/evince.xml:362(title) msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Asiakirjan ominaisuuksien katselu" #: C/evince.xml:363(para) msgid "" "To view the properties of a document, choose FileProperties." msgstr "" "Näyttääksesi asiakirjan ominaisuudet valitse TiedostoOminaisuudet." #: C/evince.xml:369(para) msgid "" "The Properties dialog displays all information available" msgstr "" "Ominaisuudet-ikkunassa näkyy kaikki saatavilla oleva " "tieto" #: C/evince.xml:375(title) msgid "To Print a Document" msgstr "Asiakirjan tulostaminen" #: C/evince.xml:376(para) msgid "" "To print a Document, choose FilePrint." msgstr "" "Tulostaaksesi asiakirjan valitse TiedostoTulosta." #: C/evince.xml:380(para) msgid "" "If you cannot choose the Print menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " "enable the print option, you must enter the master password when you open " "the document. See for more information " "about password-protected files." msgstr "" "Mikäli Tulosta ei ole valittavissa valikosta, " "asiakirjan tekijä on estänyt tämän asiakirjan tulostamisen. Asiakirja " "voidaan tulostaa, jos sitä avattaessa syötetään pääsalasanan. Katso " "kappaleesta lisätietoa " "salasanasuojatuista tiedostoista." #: C/evince.xml:384(para) msgid "" "The Print dialog has the following tabbed sections:" msgstr "Tulosta-valintaikkunassa on seuraavat välilehdet:" #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title) msgid "Job" msgstr "Työ" #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel) msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title) msgid "Paper" msgstr "Paperi" #: C/evince.xml:408(guilabel) msgid "Print range" msgstr "Tulostusalue" #: C/evince.xml:410(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" "Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista määrittämään kuinka monta sivua " "tulostetaan:" #: C/evince.xml:413(guilabel) msgid "All" msgstr "Kaikki" #: C/evince.xml:414(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "Valitse tämä vaihtoehto kun haluat tulostaa kaikki asiakirjan sivut." #: C/evince.xml:417(guilabel) msgid "Pages From" msgstr "Sivuja mistä" #: C/evince.xml:418(para) msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " "the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi valitun alueen asiakirjan sivuista. " "Määritä ensimmäinen ja viimeinen tulostettava sivu säätimillä." #: C/evince.xml:432(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "document." msgstr "Valitse alasvetoluettelosta käytettävä tulostin." #: C/evince.xml:434(para) msgid "" "The Create a PDF document option is not supported in " "this version of Evince Document Viewer." msgstr "" "Tämä versio Evince-asiakirjakatselimesta ei tue " "vaihtoehtoa Luo PDF-asiakirja." #: C/evince.xml:440(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: C/evince.xml:442(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "Valitse alasvetoluettelosta tulostimen asetukset." #: C/evince.xml:444(para) msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" "Muokataksesi tulostimen asetuksia napsauta Muokkaa. " "Voit esimerkiksi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä kaksipuoleisen " "tulostuksen taikka ajastaa tulostuksen mikäli tulostin tukee sitä." #: C/evince.xml:448(guilabel) msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: C/evince.xml:450(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "Valitse alasvetoluettelosta yksi seuraavista tulostuskohteista:" #: C/evince.xml:455(guilabel) msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: C/evince.xml:457(para) msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Tulosta asiakirja CUPS-tulostimella." #: C/evince.xml:461(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" "Mikäli valittu tulostin on CUPS-tulostin, CUPS on ainoa " "vaihtoehto tässä alasvetoluettelossa." #: C/evince.xml:468(guilabel) msgid "lpr" msgstr "lpr" #: C/evince.xml:470(para) msgid "Print the document to a printer." msgstr "Tulosta asiakirja tulostimella." #: C/evince.xml:476(guilabel) msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: C/evince.xml:478(para) msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Tulosta asiakirja PostScript-tiedostoon." #: C/evince.xml:481(para) msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" "Napsauta Tallenna nimellä määrittääksesi PostScript-" "tiedoston nimen ja sijainnin tiedostonvalintaikkunassa." #: C/evince.xml:487(guilabel) msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: C/evince.xml:489(para) msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "Käytä erillistä komentoa asiakirjan tulostamiseen." #: C/evince.xml:492(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "Syötä komento ja käytettävät argumentit tekstikenttään." #: C/evince.xml:500(guilabel) msgid "State" msgstr "Tila" #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para) msgid "" "This functionality is not supported in this version of Evince " "Document Viewer." msgstr "" "Tämä versio Evince-asiakirjakatselimesta ei tue " "tätä toimintoa." #: C/evince.xml:506(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: C/evince.xml:512(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: C/evince.xml:524(guilabel) msgid "Paper size" msgstr "Paperikoko" #: C/evince.xml:526(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the document." msgstr "" "Valitse alasvetoluettelosta paperikoko, jolle haluat asiakirjan tulostaa." #: C/evince.xml:529(guilabel) msgid "Width" msgstr "Leveys" #: C/evince.xml:531(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" "Määritä paperin leveys tällä säätimellä. Valitse viereistä " "alasvetoluettelosta mittayksikkö." #: C/evince.xml:534(guilabel) msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: C/evince.xml:536(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "Määritä paperin korkeus tällä säätimellä." #: C/evince.xml:539(guilabel) msgid "Feed orientation" msgstr "Syöttösuunta" #: C/evince.xml:541(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "Valitse alasvetoluettelosta paperin syöttösuunta tulostimessa." #: C/evince.xml:544(guilabel) msgid "Page orientation" msgstr "Sivun suunta" #: C/evince.xml:546(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "Valitse alasvetoluettelosta sivun suunta." #: C/evince.xml:549(guilabel) msgid "Layout" msgstr "Asemointi" #: C/evince.xml:551(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "" "Valitse alasvetoluettelosta sivun asemointi. Valittua asemointia voi " "tarkastella Esikatselu-ruudussa." #: C/evince.xml:554(guilabel) msgid "Paper Tray" msgstr "Paperilokero" #: C/evince.xml:556(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "Valitse alasvetoluettelosta paperilokero" #: C/evince.xml:566(title) msgid "To Copy a Document" msgstr "Asiakirjan kopiointi" #: C/evince.xml:567(para) msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "Tiedosto kopioidaan seuraavasti:" #: C/evince.xml:571(para) msgid "" "Choose FileSave a Copy." msgstr "" "Valitse TiedostoTallenna kopio." #: C/evince.xml:576(para) msgid "" "Type the new filename in the Filename text box in the " "Save a Copy dialog." msgstr "" "Kirjoita uusi tiedostonimi Tiedostonimi-tekstikenttään " "Tallenna kopio -valintaikkunassa." #: C/evince.xml:579(para) msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" "Määritä kopioidun asiakirjan sijainti mikäli se on tarpeen. Oletusarvoisesti " "kopiot tallennetaan kotihakemistoosi." #: C/evince.xml:584(para) msgid "Click Save." msgstr "Napsauta Tallenna." #: C/evince.xml:593(title) msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "Työskentely salasanasuojatuilla asiakirjoilla" #: C/evince.xml:594(para) msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "Asiakirjan suojaamiseen voi käyttää seuraavia salasanatasoja:" #: C/evince.xml:599(para) msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "Käyttäjäsalasana sallii muiden ainoastaan lukea asiakirjaa." #: C/evince.xml:603(para) msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" "Pääsalasana sallii muiden tehdä muita toimintoja kuten tulostaa asiakirjan." #: C/evince.xml:607(para) msgid "" "When you try to open a password-protected document, Evince " "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " "user password or the master password in the Enter document " "password text box, then click Open Document." msgstr "" "Kun yrität avata salasanasuojatun asiakirjan, Evince-" "asiakirjakatselin näyttää turvakyselyn. Syötä joko käyttäjä- " "tai pääsalasana Syötä salasana -tekstikenttään ja " "napsauta Avaa asiakirja." #: C/evince.xml:614(title) msgid "To Close a Document" msgstr "Asiakirjan sulkeminen" #: C/evince.xml:615(para) msgid "" "To close a document, choose FileClose." msgstr "" "Sulkeaksesi asiakirjan valitse TiedostoSulje." #: C/evince.xml:617(para) msgid "" "If the window is the last Evince Document Viewer " "window open, the application exits." msgstr "" "Mikäli ikkuna on viimeinen Evince-asiakirjakatselimen avoinna oleva ikkuna, sovellus lopetetaan." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/evince.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Jyrinki , 2008\n" "Tommi Vainikainen , 2006\n" "Flammie Pirinen , 2006" #: C/evince.xml:88(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje v1.1" #: C/evince.xml:89(date) msgid "2008-04-05" msgstr "2008-04-05" #: C/evince.xml:91(para) msgid "Niels Giesen" msgstr "Niels Giesen" #: C/evince.xml:92(para) msgid "Claude Paroz" msgstr "Claude Paroz" #: C/evince.xml:635(title) msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: C/evince.xml:636(para) msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " "Viewer:" msgstr "" "Evince-asiakirjakatselimessa käytettävissä " "olevat pikanäppäimet on lueteltu alla:" #: C/evince.xml:644(para) msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) #: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) #: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap) #: C/evince.xml:747(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: C/evince.xml:651(keycap) msgid "O" msgstr "O" #: C/evince.xml:652(para) msgid "Open an existing document" msgstr "Asiakirjan avaaminen" #: C/evince.xml:655(keycap) msgid "S" msgstr "S" #: C/evince.xml:656(para) msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Asiakirjan kopiointi" #: C/evince.xml:659(keycap) msgid "P" msgstr "P" #: C/evince.xml:660(para) msgid "Print document" msgstr "Asiakirjan tulostaminen" #: C/evince.xml:663(keycap) msgid "W" msgstr "W" #: C/evince.xml:664(para) msgid "Close window" msgstr "Ikkunan sulkeminen" #: C/evince.xml:667(keycap) msgid "C" msgstr "C" #: C/evince.xml:668(para) msgid "Copy selection" msgstr "Kopioi valinta" #: C/evince.xml:671(keycap) msgid "A" msgstr "A" #: C/evince.xml:672(para) msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: C/evince.xml:676(keycap) msgid "F" msgstr "F" #: C/evince.xml:677(para) msgid "/ (slash)" msgstr "/ (kauttaviiva)" #: C/evince.xml:679(para) msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta" #: C/evince.xml:682(keycap) msgid "G" msgstr "G" #: C/evince.xml:683(para) msgid "Find next" msgstr "Etsi seuraava" #: C/evince.xml:687(para) msgid "" "Ctrl+ (plus sign)" msgstr "" "Ctrl+ (plus-merkki)" #: C/evince.xml:688(keycap) msgid "+" msgstr "+" #: C/evince.xml:689(keycap) msgid "=" msgstr "=" #: C/evince.xml:691(para) msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: C/evince.xml:695(para) msgid "" "Ctrl- (minus sign)" msgstr "" "Ctrl- (miinus-merkki)" #: C/evince.xml:696(keycap) msgid "-" msgstr "-" #: C/evince.xml:698(para) msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: C/evince.xml:701(keycap) msgid "R" msgstr "R" #: C/evince.xml:702(para) msgid "Reload the document" msgstr "Lataa asiakirja uudelleen" #: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap) msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: C/evince.xml:707(para) msgid "Go to the previous page" msgstr "Mene edelliselle sivulle" #: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap) msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: C/evince.xml:711(para) msgid "Go to the next page" msgstr "Mene seuraavalle sivulle" #: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap) msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap) #: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap) msgid "Shift" msgstr "Vaihto" #: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap) msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap) msgid "Return" msgstr "Rivinvaihto" #: C/evince.xml:719(para) msgid "Scroll forward" msgstr "Vieritä eteenpäin" #: C/evince.xml:727(para) msgid "Scroll backward" msgstr "Vieritä taaksepäin" #: C/evince.xml:732(para) msgid "Go a bunch of pages up" msgstr "Mene muutama sivu taaksepäin" #: C/evince.xml:736(para) msgid "Go a bunch of pages down" msgstr "Mene muutama sivu eteenpäin" #: C/evince.xml:739(keycap) msgid "Home" msgstr "Home" #: C/evince.xml:740(para) msgid "Go to the first page" msgstr "Mene ensimmäiselle sivulle" #: C/evince.xml:743(keycap) msgid "End" msgstr "End" #: C/evince.xml:744(para) msgid "Go to the last page" msgstr "Mene viimeiselle sivulle" #: C/evince.xml:747(keycap) msgid "L" msgstr "L" #: C/evince.xml:748(para) msgid "Go to page by number or label" msgstr "Mene tietylle sivulle numeron tai tai nimen mukaan" #: C/evince.xml:751(keycap) msgid "F1" msgstr "F1" #: C/evince.xml:752(para) msgid "Help" msgstr "Ohje" #: C/evince.xml:755(keycap) msgid "F5" msgstr "F5" #: C/evince.xml:756(para) msgid "Run document as presentation" msgstr "Näytä asiakirja esityksenä" #: C/evince.xml:759(keycap) msgid "F9" msgstr "F9" #: C/evince.xml:760(para) msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli" #: C/evince.xml:763(keycap) msgid "F11" msgstr "F11" #: C/evince.xml:764(para) msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Kokoruututila" #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin" #~ msgid "To Open a File" #~ msgstr "Tiedoston avaaminen"