# Nederlandse vertaling van Evince-documentatie # # Reinout van Schouwen , 2006 # Wouter Bolsterlee , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-20 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:51+0200 \n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/evince.xml:146(None) msgid "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" msgstr "" #: C/evince.xml:25(title) msgid "Evince Document Viewer Manual" msgstr "Handleiding van Evince Documentviewer" #: C/evince.xml:27(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " "files" msgstr "" "De toepassing Evince Documentviewer stelt u in staat documenten in diverse " "formaten zoals Portable Document Format (PDF)en PostScript te bekijken." #: C/evince.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para) msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #: C/evince.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) #: C/evince.xml:92(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #: C/evince.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Toestemming wordt verleend tot het kopiëren, verspreiden en/of wijzigen van " "dit document onder de bepalingen van de GNU Vrije Documentatie Licentie, " "versie 1.1 of iedere latere versie uitgegeven door de Free Software " "Foundation; zonderInvariante Secties, zonder Omslagteksten voor de Voorkant " "en zonderOmslagteksten voor de Achterkant. Een kopie van de licentie is " "opgenomen via deze referentie " "of in het bestand COPYING-DOCS dat bijgesloten is bij deze handleiding." #: C/evince.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Deze handleiding is onderdeel van een verzameling GNOME-handleidingen die " "gedistribueerd worden onder de GFDL. Als u deze handleiding los van de " "verzameling wilt distribueren, dan kunt u dit doen door een exemplaar van de " "licentie toe te voegen aan de handleiding, zoals omschreven in sectie 6 van " "de licentie." #: C/evince.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Vele van de namen die door bedrijven worden gebruikt om hun producten en " "diensten te onderscheiden zijn geclaimd als handelsmerken. Wanneer deze " "namen voorkomen in wat voor GNOME-documentatie dan ook, en de leden van het " "GNOME Documentation Project zijn van deze handelsmerken op de hoogte, dan " "zijn deze namen in hoofdletters of met een beginhoofdletter weergegeven." #: C/evince.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DIT DOCUMENT WORDT “ALS ZODANIG” AANGEBODEN, ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE, " "HETZIJ EXPLICIET HETZIJ IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT, " "GARANTIES DAT HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET DOCUMENT VRIJ IS " "VAN FOUTEN, VERKOOPBAAR IS, GESCHIKT IS VOOR ENIG SPECIFIEK DOEL OF GEEN " "INBREUK MAAKT. HET GEHELE RISICO MET BETREKKING TOT DE KWALITEIT, " "ACCURAATHEID EN PRESTATIES VAN HET DOCUMENT OF EEN GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET " "DOCUMENT LIGT BIJ U. ALS ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE OP WELKE WIJZE " "DAN OOK FOUTIEF BLIJKT TE ZIJN, DAN NEEMT U (NIET DE OORSPRONKELIJKE " "SCHRIJVER, AUTEUR OF IEMAND ANDERS DIE BIJGEDRAGEN HEEFT) DE KOSTEN OP ZICH " "VAN AL HET VEREISTE ONDERH0UD, REPARATIE OF CORRECTIE. DEZE " "VRIJWARINGSVERKLARING VAN GARANTIE VORMT EEN ESSENTIEEL DEEL VAN DEZE " "LICENTIE. GEEN ENKEL GEBRUIK VAN ENIG DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET " "DOCUMENT IS HIERONDER TOEGESTAAN BEHALVE ONDER DEZE VERKLARING; EN " #: C/evince.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID EN ONDER GEEN ENKELE JURIDISCHE THEORIE, " "HETZIJ IN DELICT (WAARONDER NALATIGHEID), CONTRACT, OF OP ANDERE WIJZE, IS " "DE AUTEUR, OORSPRONKELIJKE SCHRIJVER, ENIGE PERSOON DIE HEEFT BIJGEDRAGEN, " "OF ENIGE DISTRIBUTEUR VAN HET DOCUMENT OF GEWIJZIGDE VERSIE VAN HET " "DOCUMENT, OF ENIGE TOELEVERANCIER VAN ZULKE PARTIJEN, AANSPRAKELIJK TE " "STELLEN NAAR ENIGE PERSOON VOOR WELKE DIRECTE-, INDIRECTE-, SPECIALE-, " "INCIDENTELE- OF GEVOLGSCHADE DAN OOK, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT " "TOT, SCHADE TEN GEVOLGDE VAN VERLIES VAN GOEDE WIL, ONDERBREKING VAN WERK, " "SLECHT FUNCTIONEREN OF FALEN VAN DE COMPUTER, OF WAT VOOR ANDERE SCHADE DAN " "OOK RESULTEREND UIT OF GERELATEERD MET HET GEBRUIK VAN HET DOCUMENT EN " "GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT, ZELFS ALS ZULK EEN PARTIJ OP DE HOOGTE " "WAS GEWEEST VAN DE MOGELIJKHEID TOT DERGELIJKE SCHADE." #: C/evince.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "HET DOCUMENT EN GEWIJZIGDE VERSIES VAN HET DOCUMENT WORDEN TER BESCHIKKING " "GESTELD ONDER DE VOORWAARDEN VAN DE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MET DIEN " "VERSTANDE DAT: " #: C/evince.xml:59(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/evince.xml:60(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME Documentation Team" #: C/evince.xml:64(firstname) msgid "Nickolay V." msgstr "Nickolay V." #: C/evince.xml:65(surname) msgid "Shmyrev" msgstr "Shmyrev" #: C/evince.xml:68(email) msgid "nshmyrev@yandex.ru" msgstr "nshmyrev@yandex.ru" #: C/evince.xml:88(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" msgstr "Handleiding van Evince Documentviewer versie 1.0" #: C/evince.xml:89(date) msgid "2005-04-06" msgstr "2005-04-06" #: C/evince.xml:97(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" msgstr "Deze handleiding beschrijft versie 0.2 van de Evince documentviewer" #: C/evince.xml:100(title) msgid "Feedback" msgstr "Terugkoppeling" #: C/evince.xml:101(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Om een fout te rapporteren of suggestie te doen met betrekking tot de Evince " "documentviewer of deze handleiding, volgt u de aanwijzingen op de GNOME terugkoppelingspagina." #: C/evince.xml:108(primary) msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Documentviewer" #: C/evince.xml:111(primary) msgid "evince" msgstr "evince" #: C/evince.xml:119(title) msgid "Introduction" msgstr "Introductie" #: C/evince.xml:120(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " "files and PostScript files. Evince Document Viewer follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide " "integration with Desktop Environment." msgstr "" "De toepassing Evince Documentviewer " "stelt u in staat documenten in diverse formaten zoals Portable " "Document Format (PDF) en PostScript te bekijken. " "Evince Documentviewer volgt " "Freedesktop.org- en GNOME-standaarden om integratie met de " "werkomgeving tot stand te brengen." #: C/evince.xml:127(title) msgid "Getting Started" msgstr "De eerste stappen" #: C/evince.xml:130(title) msgid "To Start Evince Document Viewer" msgstr "Het starten van Evince Documentviewer" #: C/evince.xml:131(para) #, fuzzy msgid "" "Evince Document Viewer starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" "Het venster Evince Documentviewer bevat de " "volgende elementen:" #: C/evince.xml:132(para) #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince." msgstr "" "Wannere u Evince Documentviewer start, wordt het " "volgende venster getoond." #: C/evince.xml:137(title) msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgstr "Wanneer u Evince Documentviewer gestart heeft" #: C/evince.xml:138(para) msgid "" "When you start Evince Document Viewer, the " "following window is displayed." msgstr "" "Wannere u Evince Documentviewer start, wordt het " "volgende venster getoond." #: C/evince.xml:142(title) msgid "Evince Document Viewer Window" msgstr "Evince Documentviewer-venster" #: C/evince.xml:149(phrase) msgid "" "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " "menus." msgstr "" "Toont het hoofdvenster van Evince Documentviewer. Bevat een titelbalk, " "menubalk, werkbalk en weergavegedeelte. De menubalk bevat de menu's Bestand, " "Bewerken, Beeld, Ga naar en Hulp." #: C/evince.xml:155(para) msgid "" "The Evince Document Viewer window contains the " "following elements:" msgstr "" "Het venster Evince Documentviewer bevat de " "volgende elementen:" #: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para) msgid "Menubar" msgstr "Menubalk" #: C/evince.xml:161(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in Evince Document Viewer." msgstr "" #: C/evince.xml:165(term) msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: C/evince.xml:167(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" #: C/evince.xml:171(term) msgid "Display area" msgstr "Weergavegedeelte" #: C/evince.xml:173(para) msgid "The display area displays the document." msgstr "Het weergavegedeelte geeft het document weer." #: C/evince.xml:187(para) msgid "UI Component" msgstr "UI-component" #: C/evince.xml:189(para) msgid "Action" msgstr "Actie" #: C/evince.xml:194(para) msgid "Window" msgstr "Venster" #: C/evince.xml:198(para) msgid "" "Drag a file into the Evince Document Viewer " "window from another application such as a file manager." msgstr "" #: C/evince.xml:201(para) msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Dubbelklik op de bestandsnaam in het bestandsbeheer" #: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para) msgid "" "Choose FileOpen." msgstr "" #: C/evince.xml:212(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Sneltoetsen" #: C/evince.xml:213(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Druk op CtrlO." #: C/evince.xml:178(para) msgid "" "In Evince Document Viewer, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: " msgstr "" #: C/evince.xml:219(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Deze handleiding documenteert de functionaliteit van de menubalk." #: C/evince.xml:227(title) msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #: C/evince.xml:231(title) msgid "To Open a File" msgstr "Een bestand openen" #: C/evince.xml:232(para) msgid "To open a File, perform the following steps:" msgstr "Om een bestand te openen, neemt u de volgende stappen:" #: C/evince.xml:239(para) msgid "" "In the Load file dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" #: C/evince.xml:244(para) msgid "" "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." msgstr "" #: C/evince.xml:249(para) msgid "" "To open another document, choose FileOpen again. " "Evince Document Viewer opens each file in a new " "window." msgstr "" #: C/evince.xml:252(para) msgid "" "If you try to open a document with format that Evince Document " "Viewer does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" #: C/evince.xml:258(title) msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Navigeren door een document" #: C/evince.xml:259(para) msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "U kunt als volgt door een bestand navigeren:" #: C/evince.xml:262(para) msgid "" "To view the next page, choose GoNext Page." msgstr "" #: C/evince.xml:266(para) msgid "" "To view the previous page, choose GoPrevious Page." msgstr "" #: C/evince.xml:270(para) msgid "" "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." msgstr "" #: C/evince.xml:274(para) msgid "" "To view the last page in the document, choose GoLast Page." msgstr "" #: C/evince.xml:278(para) msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press Return." msgstr "" #: C/evince.xml:285(title) msgid "To Scroll a Page" msgstr "Een pagina verschuiven" #: C/evince.xml:286(para) msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display " "area, use the following methods:" msgstr "" #: C/evince.xml:289(para) msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen of spatiebalk op het toetsenbord." #: C/evince.xml:292(para) msgid "" "Drag the display area in the opposite direction to the direction in which " "you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display " "area upwards in the window." msgstr "" #: C/evince.xml:295(para) msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Gebruik de schuifbalken in het venster." #: C/evince.xml:302(title) msgid "To Change the Page Size" msgstr "Het veranderen van de paginagrootte" #: C/evince.xml:303(para) msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the " "Evince Document Viewer display area:" msgstr "" #: C/evince.xml:308(para) msgid "" "To increase the page size, choose ViewZoom In." msgstr "" #: C/evince.xml:313(para) msgid "" "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." msgstr "" #: C/evince.xml:318(para) msgid "" "To resize a page to have the same width as the Evince Document " "Viewer display area, choose ViewFit page width." msgstr "" #: C/evince.xml:323(para) msgid "" "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewBest Fit." msgstr "" #: C/evince.xml:328(para) msgid "" "To resize the Evince Document Viewer window to " "have the same width and height as the screen, choose " "ViewFull Screen. To resize the Evince Document Viewer " "window to the original size, click on the Exit Full Screen button." msgstr "" #: C/evince.xml:336(title) msgid "To View Pages or Document Structure" msgstr "Bekijken van pagina's of de documentstructuur" #: C/evince.xml:337(para) msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "Om bladwijzers of pagina's te bekijken kunt u het volgende doen:" #: C/evince.xml:341(para) msgid "" "Choose ViewSidebar or press F9." msgstr "" "Kies BeeldZijbalk of druk op F9." #: C/evince.xml:346(para) msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" "Gebruik het uitklapmenu in de zijbalk om een keuze te maken tussen de " "documentstructuur en de pagina's." #: C/evince.xml:351(para) msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" "Gebruik de schuifbalken in de zijbalk om het gewenste gedeelte te tonen." #: C/evince.xml:356(para) msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" "Klik op het juiste gedeelte van de zijbalk om naar gedeelte van het document " "te tonen. Door op een pagina te klikken komt u op die pagina terecht." #: C/evince.xml:362(title) msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Bekijken van eigenschappen van een document" #: C/evince.xml:363(para) msgid "" "To view the properties of a document, choose FileProperties." msgstr "" "Om de eigenschappen van een document te bekijken, kiest u " "BestandEigenschappen." #: C/evince.xml:369(para) msgid "" "The Properties dialog displays all information available" msgstr "" "Het Eigenschappen-venster toont alle beschikbare " "informatie." #: C/evince.xml:375(title) msgid "To Print a Document" msgstr "Een document afdrukken" #: C/evince.xml:376(para) msgid "" "To print a Document, choose FilePrint." msgstr "" "Om een document af te drukken, kiest u BestandAfdrukken." #: C/evince.xml:380(para) msgid "" "If you cannot choose the Print menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " "enable the print option, you must enter the master password when you open " "the document. See for more information " "about password-protected files." msgstr "" #: C/evince.xml:384(para) msgid "" "The Print dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" "Het Afdrukken-venster bevat de onderstaande onderdelen:" #: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title) msgid "Job" msgstr "Taak" #: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel) msgid "Printer" msgstr "Printer" #: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title) msgid "Paper" msgstr "Papier" #: C/evince.xml:408(guilabel) msgid "Print range" msgstr "Afdrukbereik" #: C/evince.xml:410(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" "Kies een van de onderstaande opties om aan te geven hoeveel pagina's " "afgedrukt dienen te worden:" #: C/evince.xml:413(guilabel) msgid "All" msgstr "Alle" #: C/evince.xml:414(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "Gebruik deze optie om alle pagina's af te drukken." #: C/evince.xml:417(guilabel) msgid "Pages From" msgstr "Pagina's vanaf" #: C/evince.xml:418(para) msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " "the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" "Gebruik deze optie om het geselecteerde gedeelte van de pagina's af te " "drukken. U kunt hierbij de eerste en de laatste pagina die afgedrukt dienen " "te worden opgeven." #: C/evince.xml:432(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "document." msgstr "" #: C/evince.xml:434(para) msgid "" "The Create a PDF document option is not supported in " "this version of Evince Document Viewer." msgstr "" #: C/evince.xml:440(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: C/evince.xml:442(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" #: C/evince.xml:444(para) msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" #: C/evince.xml:448(guilabel) msgid "Location" msgstr "Locatie" #: C/evince.xml:450(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" #: C/evince.xml:455(guilabel) msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: C/evince.xml:457(para) msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Het document afdrukken naar een CUPS-printer." #: C/evince.xml:461(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" #: C/evince.xml:468(guilabel) msgid "lpr" msgstr "lpr" #: C/evince.xml:470(para) msgid "Print the document to a printer." msgstr "Het document naar een printer afdrukken." #: C/evince.xml:476(guilabel) msgid "File" msgstr "Bestand" #: C/evince.xml:478(para) msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Het document naar een PostScript-bestand afdrukken." #: C/evince.xml:481(para) msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" #: C/evince.xml:487(guilabel) msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: C/evince.xml:489(para) msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "" #: C/evince.xml:492(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" #: C/evince.xml:500(guilabel) msgid "State" msgstr "Status" #: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para) msgid "" "This functionality is not supported in this version of Evince " "Document Viewer." msgstr "" #: C/evince.xml:506(guilabel) msgid "Type" msgstr "Type" #: C/evince.xml:512(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Opmerkingen" #: C/evince.xml:524(guilabel) msgid "Paper size" msgstr "Papiergrootte" #: C/evince.xml:526(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the document." msgstr "" #: C/evince.xml:529(guilabel) msgid "Width" msgstr "Breedte" #: C/evince.xml:531(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" #: C/evince.xml:534(guilabel) msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: C/evince.xml:536(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "Gebruik dit draaivakje om de hoogte van het papier aan te geven." #: C/evince.xml:539(guilabel) msgid "Feed orientation" msgstr "Invoeroriëntatie" #: C/evince.xml:541(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" #: C/evince.xml:544(guilabel) msgid "Page orientation" msgstr "Paginaoriëntatie" #: C/evince.xml:546(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" #: C/evince.xml:549(guilabel) msgid "Layout" msgstr "Layout" #: C/evince.xml:551(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." msgstr "" #: C/evince.xml:554(guilabel) msgid "Paper Tray" msgstr "Papiervak" #: C/evince.xml:556(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "Gebruik deze uitklaplijst om het papiervak te selecteren." #: C/evince.xml:566(title) msgid "To Copy a Document" msgstr "Een document kopiëren" #: C/evince.xml:567(para) msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "Om een document te kopiëren neemt u de volgende stappen:" #: C/evince.xml:571(para) msgid "" "Choose FileSave a Copy." msgstr "" #: C/evince.xml:576(para) msgid "" "Type the new filename in the Filename text box in the " "Save a Copy dialog." msgstr "" #: C/evince.xml:579(para) msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" #: C/evince.xml:584(para) msgid "Click Save." msgstr "Klik Opslaan." #: C/evince.xml:593(title) msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "Werken met wachtwoord-beschermde documenten" #: C/evince.xml:594(para) msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" #: C/evince.xml:599(para) msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "" #: C/evince.xml:603(para) msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" #: C/evince.xml:607(para) msgid "" "When you try to open a password-protected document, Evince " "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " "user password or the master password in the Enter document " "password text box, then click Open Document." msgstr "" #: C/evince.xml:614(title) msgid "To Close a Document" msgstr "Een document sluiten" #: C/evince.xml:615(para) msgid "" "To close a document, choose FileClose." msgstr "" "Om een document te sluiten, kies BestandSluiten." #: C/evince.xml:617(para) msgid "" "If the window is the last Evince Document Viewer " "window open, the application exits." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/evince.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Reinout van Schouwen " #~ msgid "User manual for the Evince Document Viewer." #~ msgstr "Gebruikershandleiding van de Evince Documentviewer." #~ msgid "" #~ "You can start Evince Document Viewer in the " #~ "following ways:" #~ msgstr "" #~ "U kunt Evince Document Viewer starten op de " #~ "volgende manieren:" #~ msgid "Applications menu" #~ msgstr "Toepassingen-menu" #~ msgid "" #~ "Choose GraphicsEvince " #~ "Document Viewer." #~ msgstr "" #~ "Kies GrafischEvince " #~ "Documentviewer." #~ msgid "Command line" #~ msgstr "Opdrachtregel" #~ msgid "Execute the following command: evince" #~ msgstr "Voer de volgende opdracht uit: evince"