# Danish translation of evince. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:59+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince - dokumentfremviser" #: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" #: ../ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ../ps/gsdefaults.c:69 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../ps/gsdefaults.c:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ../ps/gsdefaults.c:71 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: ../ps/gsdefaults.c:72 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../ps/gsdefaults.c:73 msgid "Statement" msgstr "Statement" #: ../ps/gsdefaults.c:74 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../ps/gsdefaults.c:75 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:76 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../ps/gsdefaults.c:77 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../ps/gsdefaults.c:78 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../ps/gsdefaults.c:79 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../ps/gsdefaults.c:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../ps/gsdefaults.c:81 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../ps/gsdefaults.c:82 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../ps/gsdefaults.c:83 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: ../ps/gsdefaults.c:84 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ../ps/gsdefaults.c:85 msgid "10x14" msgstr "10×14" #: ../ps/ps-document.c:288 msgid "No document loaded." msgstr "Intet dokument indlæst." #: ../ps/ps-document.c:680 msgid "Broken pipe." msgstr "Brudt dataledning." #: ../ps/ps-document.c:870 msgid "Interpreter failed." msgstr "Fortolker fejlede." #. report error #: ../ps/ps-document.c:992 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n" #: ../ps/ps-document.c:1098 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n" #: ../ps/ps-document.c:1277 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument." #: ../ps/ps-document.c:1326 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n" #: ../ps/ps-document.c:1328 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke læses." #: ../ps/ps-document.c:1349 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n" #: ../ps/ps-document.c:1352 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument." #: ../ps/ps-document.c:1383 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument indlæst." #: ../shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Søgetekst" #: ../shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navnet på teksten som skal findes" #: ../shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" #: ../shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SAND før en versalfølsom søgning" #: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Fremhævningsfarve" #: ../shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" #: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Aktuel farve" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" #: ../shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "F_ind:" #: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Foregående" #: ../shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" msgstr "_Næste" #: ../shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" #: ../shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Åbn dokument" #: ../shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "Postscript- og PDF-dokumenter" #: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokumenter" #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:613 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" #: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:618 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: ../shell/ev-page-action.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "af %d" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "Lås dokument _op" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil" #: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." msgstr "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er korrekt." #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" #: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokumentet %s er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Forkert adgangskode" #: ../shell/ev-view.c:553 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Gå til side %d" #: ../shell/ev-view.c:925 #, c-format msgid "%d found on this page" msgstr "%d fundet på denne side" #: ../shell/ev-view.c:934 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: ../shell/ev-view.c:936 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" #: ../shell/ev-window.c:220 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" #: ../shell/ev-window.c:292 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet" #: ../shell/ev-window.c:294 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - adgangskode påkrævet" #: ../shell/ev-window.c:516 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\"" #: ../shell/ev-window.c:585 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"." #: ../shell/ev-window.c:605 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" #: ../shell/ev-window.c:683 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../shell/ev-window.c:706 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer." #: ../shell/ev-window.c:709 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette " "program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer." #: ../shell/ev-window.c:761 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Søgefaciliteten vil ikke virke med dette dokument" #: ../shell/ev-window.c:763 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter." #: ../shell/ev-window.c:910 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Afslut fuldskærm" #: ../shell/ev-window.c:1125 msgid "Many..." msgstr "Mange..." #: ../shell/ev-window.c:1130 msgid "Not so many..." msgstr "Ikke så mange..." # ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren #: ../shell/ev-window.c:1135 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" #: ../shell/ev-window.c:1139 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" #: ../shell/ev-window.c:1143 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:1165 ../shell/main.c:80 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:1168 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-forfatterne" #: ../shell/ev-window.c:1171 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Fremviser til Postscript- og PDF-filer." #: ../shell/ev-window.c:1174 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.klid.dk/dansk/" #: ../shell/ev-window.c:1444 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../shell/ev-window.c:1445 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../shell/ev-window.c:1446 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../shell/ev-window.c:1447 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" #: ../shell/ev-window.c:1448 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:1451 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" #: ../shell/ev-window.c:1454 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." #: ../shell/ev-window.c:1455 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Gem det aktuelle dokument med et nyt filnavn" #: ../shell/ev-window.c:1457 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" #: ../shell/ev-window.c:1458 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" #: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../shell/ev-window.c:1461 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" #. Edit menu #: ../shell/ev-window.c:1465 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: ../shell/ev-window.c:1466 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet" #: ../shell/ev-window.c:1468 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" #: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Select the entire page" msgstr "Markér hele siden" #: ../shell/ev-window.c:1471 msgid "_Find" msgstr "_Find" #: ../shell/ev-window.c:1472 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" #. View menu #: ../shell/ev-window.c:1476 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" #: ../shell/ev-window.c:1477 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" #: ../shell/ev-window.c:1479 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" #: ../shell/ev-window.c:1480 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" #: ../shell/ev-window.c:1482 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" #: ../shell/ev-window.c:1483 msgid "Zoom to the normal size" msgstr "Zoom til den normal størrelse" #: ../shell/ev-window.c:1485 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" #: ../shell/ev-window.c:1486 msgid "Zoom to fit the document to the current window" msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet" #: ../shell/ev-window.c:1488 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" #: ../shell/ev-window.c:1489 msgid "Zoom to fit the width of the current window " msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:1493 msgid "_Page Up" msgstr "_Side op" #: ../shell/ev-window.c:1494 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" #: ../shell/ev-window.c:1496 msgid "_Page Down" msgstr "_Side ned" #: ../shell/ev-window.c:1497 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" #: ../shell/ev-window.c:1499 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" #: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" #: ../shell/ev-window.c:1502 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" #: ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:1507 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../shell/ev-window.c:1508 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet" #: ../shell/ev-window.c:1511 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../shell/ev-window.c:1512 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:1519 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værtøjslinje" #: ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" #: ../shell/ev-window.c:1522 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" #: ../shell/ev-window.c:1523 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" #: ../shell/ev-window.c:1525 msgid "Side_bar" msgstr "Side_panel" #: ../shell/ev-window.c:1526 msgid "Show or hide sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" #: ../shell/ev-window.c:1528 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" #: ../shell/ev-window.c:1529 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" #: ../shell/ev-window.c:1534 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: ../shell/ev-window.c:1535 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Vis dokumentet en side af gangen" #: ../shell/ev-window.c:1537 msgid "Multi" msgstr "Flere" #: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "Show the full document at once" msgstr "Vis hele dokumentet på en gang" #: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../shell/ev-window.c:1560 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" #: ../shell/ev-window.c:1574 msgid "Up" msgstr "Op" #: ../shell/ev-window.c:1576 msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../shell/ev-window.c:1578 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" #: ../shell/ev-window.c:1662 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" #~ msgid "Found on page %d" #~ msgstr "Fundet på %d" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Tilbage" #~ msgid "Go to the page viewed before this one" #~ msgstr "Gå til den side som blev vist før denne" #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "_Fremad" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tilbage" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Gå tilbage" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Tilbagehistorik" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Fremad" #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Gå fremad" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Fremadhistorik" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "Side %d"