# Dzongkha translation of evince # Copyright @ 2006 Free Software Foundation,Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-12 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-26 11:37+0530\n" "Last-Translator: Dawa pemo \n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:163 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ནུག" #: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ཡིག་མཛོད་%sནང་གཟུགས་བརྙན་མ་མཐོང་།" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "པར་སྲུང་ཀི་དེབ།" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 #, c-format msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ཡིག་སྣོད་ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་བརྩམ་ནུག། གཅིག་ཡང་ན་ལེ་ཤ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "ཌིཇི་བུ་ཡིག་ཆ།" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 #, c-format msgid "File not available" msgstr "ཡིག་སྣོད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "ཌིི་ཝི་ཨའི་ཡིག་ཆ་དེ་ལུ་ བདེན་མེད་རྩ་སྒྲིག་འདུག" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "ཌི་ཝི་ཨའི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Yes" msgstr "ཨིན།" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 msgid "No" msgstr "མེན།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 msgid "Type 1" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "Type 1C" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡སི།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "Type 3" msgstr "དབྱེ་བ་ ༣།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "TrueType" msgstr "ྟཊུ་ཊའིཔ།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡ (སི་ཨའི་ཌི)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡སི་ (སི་ཨའི་ཌི)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ཊུ་ཊའིཔ་ (སི་ཨའི་ཌི)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Unknown font type" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་གཟུགས་དབྱེ་བ།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 msgid "No name" msgstr "མིང་མིན་འདུག" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818 msgid "Embedded subset" msgstr "གོམས་འདྲིས་ཚུད་པའི་ ཡན་ལག་ཆ་ཚན།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 msgid "Embedded" msgstr "གོམས་འདྲིས་ཚུད་པའི།" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 msgid "Not embedded" msgstr "གོམས་འདྲིས་མ་ཚུདཔ།" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ ཡིག་ཆ་ཚུ་ " #: ../backend/impress/impress-document.c:296 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "ཐག་རིང་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་" #: ../backend/impress/impress-document.c:307 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "ནུས་ཅན་མེད་པའི་ཡིག་ཆ་" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "ཨིམ་པེརེསི་ བཤུད་བརྙན།" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "འཛོལ་བ་མིན་འདུག་" #: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "གནས་ཡུལ་ མཚན་རྟགས་འཚོལ་མི་འཐོབ་" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "གནས་ཡུལ་ཡིག་སྣོད་ནུས་མེད་" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "ཡིག་སྣོད་སྣ་མང་་གནས་ཡུལ་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བ་ས། " #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ གནད་སྡུད་ལྷག་མི་ཚུགས་" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "གནས་ཡུལ་དེ་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #: ../backend/ps/ps-document.c:248 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "ཡིག་ཆ་“%s” སྲུང་མ་ཚུགས་ " #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "བི་སྒྲོམ།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "ལེ་ཊར།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "མ་དེབ།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "ལི་གཱལ།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "གསལ་བཤད།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "ཨེ་༠།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "ཨེ་༡།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "ཨེ་༢།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "ཨེ་༣།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "ཨེ་༤།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "ཨེ་༥།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "བི་༤།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "བི་༥།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "ཕོ་ལིའོ།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "ཀོ་འར་ཊོ།" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "༡༠x༡༤།" #: ../backend/ps/ps-document.c:170 #: ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "ཡིག་སྣོད་ “%s”ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འགྲུལ་ལམ་ནང་ལུ་ གྲིབ་ཡིག་ཁ་སྒྱུར་མི་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "བསྡུས་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སི་ཀོརིཔཊི།" #: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "པོསིཊི་སི་ཀོརིཔཊི།" #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "དོ་རོ་ཁ་སྒྱིར་མི་མ་བཏུབ།" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "པོསཊི་སི་ཀིརིཔཊི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 #: ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”: %s བསྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་“%s”: %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ།" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་:“%s”།" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "ཡིག་ཆ་ཆ་མཉམ།" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”སྟོན།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ། (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཏོན་གཏང་།(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད།" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" msgstr "གསལ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་ལུ་ གཡོག་བཀོལ་དོ།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 #: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Best Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་ཚུད་སྒྲིག་འབད།" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "%༥༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "༥༠%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "༥༠%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "%༡༠༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "%༡༢༥" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "%༡༥༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "%༡༧༥" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "%༢༠༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "%༣༠༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "%༤༠༠" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/ev-window.c:3573 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "སྣ་མང་ཤོག་ལེབ་ཡིག་ཆ་ཚུ་སྟོན།" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས་ནི།" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "ལྡེ་འཁོར་ནང་ཆོག་ཡིག་སྲུངས།" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "གསར་སྐྲུན་པ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "རྩ་སྒྲིག་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "གཙོ་ཚིག་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "ཤོག་གྲངས་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "ལེགས་ལྡན་བཟོས་གྲུབ་པ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Paper Size:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚད་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "བཟོ་སྐྲུན་པ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "དོན་ཚན་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "མགོ་མིང་་:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ཟུར་ཁར་བཞག" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ དཔེར་ན་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནི་དང་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དཀག་དམ་ཚུ་ ཟུར་ཁར་བཞག" #: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "ཡིག་ཆ།" #: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "mm:སྔོན་སྒྲིག་འབད་" #. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:249 #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:277 #: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, ཡར་ཕྲང་ (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ཀེ་ཀེ་ (%s)" #. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན།" #: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "འཐོབ་དགོ་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་གྱི་མིང་།" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན།" #: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན་ཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་དོན་ལུ་བདེན་པ།" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད།" #: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི།" #: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "ད་ལྟོའི་མཐུན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "འཚོལ་:" #: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:334 #: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཧེ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:347 #: ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཤུལ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན།(_a)" #: ../shell/eggfindbar.c:363 #: ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་གདོན་ཉེན་འཚོལ་ཞིབ་ སོར་སྟོན་འབད།" #: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 msgid "Open a recently used document" msgstr "འཕྲལ་ཁམས་ཅིག་ཁར་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་་ཡིག་ཆ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་ " #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d གི་ %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d གི།" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "ཆོག་ཡིག་དགོ་པ།" #: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ཁ་མ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མར་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོ་པས།" #: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ཡིག་ཆ་ %s གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག" #: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་མེན་པས།" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་བཙུགས་ཏེ་མ་གཏོགས་ ལྷག་མི་ཚུགས།" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "ཡིག་ཆ་ལྡེ་མིག་ཕྱེ།(_u)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་...%3d%%བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "མཉམ་སྦྲགས།" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 #: ../shell/ev-view.c:3643 msgid "Loading..." msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན་..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "ཟུར་ཐོ།" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "མཐེ་གཟེར།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "ཡར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "མར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "མཐོང་སྣང་ཡར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "མཐོང་སྣང་མར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "ཡིག་ཆའི་མཐོང་སྣང་།" #: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཇུག་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "འཚོལ།" #: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ཤོག་ལེབ་%sལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%sནང་ཡིག་སྣོད་ “%s”ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%sགསར་བཙུགས་འབད།" #: ../shell/ev-view.c:2449 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "གསལ་སྟོན་འབད་ནིའི་མཇུག། ཕྱིར་འཐོན་འབད་ནའི་དོན་ལུ་ ཐར་ལུ་ཨེབ།" #: ../shell/ev-view.c:3372 msgid "Jump to page:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:5153 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d ཤོག་ལེབ་འདི་གེ་ཐོབ་ཅི།" msgstr[1] "%d ཤོག་ལེབ་འདི་གེ་ཐོབ་ཅི།" #: ../shell/ev-view.c:5162 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ %3d%% ལྷག་ལུས་ཡོད།" #: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "ཤོག་ལེབ་ %s - %s" #: ../shell/ev-window.c:754 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "ཤོག་ལེབ་%s" #: ../shell/ev-window.c:1383 #: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "Unable to open document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:1574 msgid "Open Document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ།" #: ../shell/ev-window.c:1635 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "སིམ་ལིངཀི་ “%s”: %s གསར་སྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:1664 msgid "Cannot open a copy." msgstr "འདྲ་དཔར་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:1908 #: ../shell/ev-window.c:1958 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་“%s”སྦེ་བསྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:2003 msgid "Save a Copy" msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།" #: ../shell/ev-window.c:2124 #: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Failed to print document" msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:2289 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "དཔར་འཕྲུལ་འདི་གུ་ དཔར་བསྐྲུན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../shell/ev-window.c:2415 #: ../shell/ev-window.c:4241 msgid "Print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" #: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དགཔ།" #: ../shell/ev-window.c:3569 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།\n" "པོཔ་ལར་%s (%s) དེ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #: ../shell/ev-window.c:3597 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ སྟོང་མ་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཕིརི་སོཕཊི་ཝེར་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་བཞིན) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བའམ་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག\n" #: ../shell/ev-window.c:3601 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ ཕན་ཐོགས་པའི་རེ་བ་གིས་ འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་དང་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་གཟིགས་གནང་།\n" #: ../shell/ev-window.c:3605 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨི་བིནསི་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་ཅིག་ཐོབ་ཐོབ་འོང་། གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ལུ་ཡི་གུ་སྐྱེལ་གནང་།\n" #: ../shell/ev-window.c:3629 #: ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "ཨི་བིནསི།" #: ../shell/ev-window.c:3632 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© ༡༩༩༦-༢༠༠༧ བརྡ་མཚོན་ནིའི་རྩོམ་པ་པོ་" #: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "translator-credits" msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /\"།" #: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" #: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../shell/ev-window.c:4155 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ།(_G)" #: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:4160 #: ../shell/ev-window.c:4337 #: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "_Open..." msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)" #: ../shell/ev-window.c:4161 #: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Open an existing document" msgstr "གནས་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Op_en a Copy" msgstr "འདྲ་དཔར་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་(_e)" #: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གི་འདྲ་དཔར་ཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ལུ་ཁ་ཕྱེ་" #: ../shell/ev-window.c:4166 #: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "_Save a Copy..." msgstr "འདྲ་བཤུས་ཅིག་སྲུངས་...(_S)" #: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་འདི་གི་འདྲ་ཅིག་སྲུངས།" #: ../shell/ev-window.c:4169 msgid "Print Set_up..." msgstr "སྒྲིག་སྟངས་དཔར་བསྐྲུན་འབད་་་(u)" #: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་སྒྲིག་སྟངས་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་" #: ../shell/ev-window.c:4172 msgid "_Print..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན་...(_P)" #: ../shell/ev-window.c:4173 #: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "Print this document" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "P_roperties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_r)" #: ../shell/ev-window.c:4183 msgid "Select _All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)" #: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "_Find..." msgstr "འཚོལ་...(_F)" #: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ མིང་ཚིག་ཅིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།" #: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)" #: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)" #: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "T_oolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_o)" #: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Rotate _Left" msgstr "གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།(_L)" #: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Rotate _Right" msgstr "གཡས་ལུ་བསྒྱིར།(_R)" #: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "Enlarge the document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཆེར་བསྐྱེད།" #: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Shrink the document" msgstr "ཡིག་ཆ་སྐུམས།" #: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "_Reload" msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)" #: ../shell/ev-window.c:4207 msgid "Reload the document" msgstr "ཡིག་ཆ་སླར་མངོན་གསལ་འབད།" #: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "Auto_scroll" msgstr "རང་བཞིན་ བཤུད་སྒྲིལ་ (_S)" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "_Previous Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ།(_P)" #: ../shell/ev-window.c:4215 msgid "Go to the previous page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "_Next Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ།(_N)" #: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "Go to the next page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "_First Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ།(_F)" #: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Go to the first page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "_Last Page" msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ།(_L)" #: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "Go to the last page" msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:4228 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" #: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞང་གངམ་བཞག" #: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་བཞག" #: ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Start Presentation" msgstr "གསལ་སྟོན་འགོ་བཙུགས" #: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Start a presentation" msgstr "གསལ་སྟོན་ཅིག་འགོ་བཙུགས" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)" #: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Side _Pane" msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།" #: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "_Continuous" msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ཅན།(_C)" #: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "Show the entire document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཧྲིལ་བུ་སྟོན།" #: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "_Dual" msgstr "ྒགཉིས་ལྡན།(_D)" #: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Show two pages at once" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཉིས་སྟབས་གཅིག་ཁར་སྟོན།" #: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" #: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "གསལ་གཞི་གང་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་རྒྱ་འཕར།" #: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Pre_sentation" msgstr "གསལ་སྟོན་(_S)" #: ../shell/ev-window.c:4309 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ཡིག་ཆ་གསལ་སྟོན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "_Best Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_B)" #: ../shell/ev-window.c:4312 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "ད་ལྟོའང་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་བཀང་།" #: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Fit Page _Width" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་སྒྲིག(_W)" #: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་བཀང་།" #. Links #: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "_Open Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Go To" msgstr "ལུ་འགྱོ།(_G)" #: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Open in New _Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ནང་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་(_W)" #: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)" #: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "_Save Image As..." msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་སྦེ་སྲུངས་་་(_S)" #: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Copy _Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(_I)" #: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Page" msgstr "ཤོག་ལེབ།" #: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Select Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Zoom" msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" #: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་བདེ་སྒྲིག་འབད།" #: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Navigation" msgstr "འགྲུལ་བསྐྱོདཔ་" #: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Back" msgstr "རྒྱབ་ཁར་" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Move across visited pages" msgstr "བལྟ་སྐོར་ཡོད་པའི་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བསྒྱུད་དེ་ སྤོ་བཤུད་འབད་" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Previous" msgstr "ཧེ་མམ།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Next" msgstr "ཤུལ་མམ།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Zoom Out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "Fit Width" msgstr "རྒྱ་ཚད་སྒྲིགས།" #: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Unable to open external link" msgstr "ཕྱིའི་འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་" #: ../shell/ev-window.c:4812 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འོས་ལྡན་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ་ " #: ../shell/ev-window.c:4852 msgid "The image could not be saved." msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་སྲུང་བཞག་འབད་མི་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:4884 msgid "Save Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུངས་" #: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Unable to open attachment" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "མཉམ་སྦྲགས་དེ་ བསྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:5040 msgid "Save Attachment" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་སྲུངས་" #: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ལུ་ཆོག་ཡིག་དགོ་པས།" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱིས་ " #: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཡིག་ཆའི་ཤོག་ལེབ།" #: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "ཤོག་ལེབ།" #: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "ཨི་བིནསི་ གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ནང་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "ཨི་བིནསི་ གསལ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "ཨི་བིནསི་ སྔོན་ལྟ་འབད་མི་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ ནང་འཚོལ་ནི་ཨིན་པའི་ མིང་ཚིག་ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་" #: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ " #: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]" #: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" #: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "ཨི་བིནསི་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ། བདེན་པ་གིས་མཐེ་གཟེར་བརྡབ་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་པ་གིས་མཐེ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ལུ་ མཐེ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ལུ་མཐེ་གཟེར་བརྡབས་མིའི་ ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་དང་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ། བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་མཐེ་གཟེར་བརྡབས་མིའི་ཡིག་ཆ་ལུ་བལྟ།" #~ msgid "Images" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "“%s”ཁ་ཕྱེ།" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "སྟོངམ།" #~ msgid "Generating PDF is not supported" #~ msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་“%s”ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་རྩིས་རྐྱབ་དོ། ལས་རིམ་འདི་ལུ་ པོསིཊི་" #~ "སི་ཀིརིཔཊི་ དཔར་འཕྲུལ་འདྲེན་བྱེད་ཅིག་དགོ" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "ཤོག་གྲངས།" #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "ནུས་ཅན་མེད་པའི་ཡུ་ཨར་ཨའི: “%s”" #~ msgid "75%" #~ msgstr "%༧༥" #~ msgid "unexpected EOF\n" #~ msgstr "རེ་འདུན་མེད་པའི་ ཨི་ཨོ་ཨེཕ\n" #~ msgid "could not load font `%s'\n" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་`%s' མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" #~ msgid "could not reload `%s'\n" #~ msgstr "`%s' ལོག་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgstr "%s:རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཌི་ཝི་ཨའི་ རྩ་སྒྲིག་(ཐོན་རིམ་ %u)\n" #~ msgid "no pages selected\n" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ ཡང་ན་ ཌི་ཝི་ཨའི་ཡིག་སྣོད་མེན་མི་\n" #~ msgid "%s: vf macro had errors\n" #~ msgstr "%s: ཝི་ཨེཕ་ མེཀརོ་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོདཔ་\n" #~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgstr "%s: ཝི་ཨེཕ་མེཀརོ་གི་ཤུལ་ལས་ བརྩེགས་ཕུང་སྣོངམ་མིན་འདུག་\n" #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་(%s)ལོག་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས་\n" #~ msgid "%s: page %d out of range\n" #~ msgstr "%s: ཤོག་ལེབ་%d ཁྱབ་ཚད་ལས་འགལ་སོང་ནུག\n" #~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgstr "%s: ཤོག་ལེབ་%d པར་ལེན་བྱང་ཉེས་\n" #~ msgid "stack not empty at end of page\n" #~ msgstr "ཤོགལེབ་དེ་གི་མཇུག་ལུ་ བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་མིན་འདུག\n" #~ msgid "no default font set yet\n" #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་ ད་ལྟོ་ཡང་མེད་\n" #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་%d དེ་`%s'ནང་ལུ་མིན་འདུག\n" #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "བརྩེགས་ཕུང་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་དོ་་\n" #~ msgid "stack underflow\n" #~ msgstr "བརྩེགས་ཕུང་ འོག་རྒྱུན་\n" #~ msgid "font %d is not defined\n" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་%d འདི་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས་\n" #~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་%d འདི་ པོསི་ཊེམ་བལི་ ནང་ལུ་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས་\n" #~ msgid "unexpected opcode %d\n" #~ msgstr "རེ་མདུན་མེད་པའི་ ཨོཔ་ཀོཊི་ %d\n" #~ msgid "undefined opcode %d\n" #~ msgstr "ངེས་ཛའིན་མ་འབད་བའི་ཨོཔ་ཀོཌི་%d\n" #~ msgid "%s: no fonts defined\n" #~ msgstr "%s:ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ཡང་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས་\n" #~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %d:[%s] ཞུ་བ་འབད་ཡོད་པའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་`%s' དེ་མཉམ་ཐིག་`%s' དང་གཅིག་ཁར་མཐུན་སྒྲིག་མིན་" #~ "འདུག\n" #~ msgid "%s: could not load fontmap\n" #~ msgstr "%s:དེ་གིས་ཡིག་གཟུགས་ས་ཁྲ་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་\n" #~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgstr "%s:དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཨེན་ཀོ་ཌིང་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་\n" #~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgstr "ཨེན་ཀོ་ཌིང་མཉམ་ཐིག་`%s' འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྒང་ཡོད་\n" #~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgstr "GF: ཡིག་འབྲུ་%d ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཨོཔ་ཀོཌི་%d ཡོདཔ་ཨིན་\n" #~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgstr "(gf) ཡིག་འབྲུ་ %d: ནུས་མེད་ཨོཔ་ཀོཌི་ %d\n" #~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgstr "(gf)ཡིག་འབྲུ་%d དེ་ལུ་ བདེན་མེད་བོན་ཌིང་སྒྲོམ་ཅིག་འདུག\n" #~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgstr "%s: ཅེག་སམ་བྱང་ཉེས་(རེ་མདུན་མེད་མི་%u, འཐོབ་ཡོད་མི་%u)\n" #~ msgid "%s: junk in postamble\n" #~ msgstr "%s:པོསི་ཊེམ་བལི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ མཁོ་མེད་\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་ ཡང་ན་ ཇི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་མེན་པས་\n" #~ msgid "invalid page specification `%s'\n" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་`%s'\n" #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "ཌི་ཝི་ཨའི་ ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ ཕྱགས་སྙིགས་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ནུག\n" #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་ནང་གི་ གདོང་ལན་༡༠་ལས་ལྷག་པའི་\n" #~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgstr "ཊེཀསི་ ཤོག་ལེབ་གསལ་བཀོད་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ ཕྱགས་སྙིགས་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ནུག\n" #~ msgid "custom" #~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་" #~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgstr "པི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས་\n" #~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: ཅེག་སམ་མ་མཐུནམ(རེ་འདུད་ཡོདཔ་%u ཐོབ་ཡོདཔ་%u)\n" #~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgstr "%s:རེ་མདུན་མེད་པའི་ པིརི་ཨེམ་པཱལ་\n" #~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgstr "%s: རེ་མདུན་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་(པོསི་ཨེམ་བཱལ་མེད་)\n" #~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པི་ཀེ་ཡིངག་སྣོད་ཡ!(པོསི་ཨེམ་བཱལ་ནང་གི་མཁོ་མེད་)\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgstr "%s:ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ པི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་\n" #~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: ལྡེ་མིག་`%s' གི་དོན་ལུ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་གནས་གོང་\n" #~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgstr "%s:མ་ཤེས་པའི་ལྡེ་མིག་`%s' སྣང་མེད་བཞག་ཡོད་\n" #~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgstr "%s:ལྡེ་མིག་`%s' གི་དོན་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་མིན་མ་བཀོད། སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་\n" #~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgstr "%s:ལྡེ་མིག་`%s'གི་དོན་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་ `%s' སྣང་མེད་བཞག་ཡོདཔ་\n" #~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgstr "%s:སྤྱི་ཏོག་གི་གནས་རིམ་གུ་ཡོད་མི་བང་རིམ་ པོཔ་འབད་ནི་ལུ་འབད་བརྩོལ་བསྐྱེད་ཅི་\n" #~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgstr "(t1)ཐབས་འཕྲུལ་ཧུམ་ཆ་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག\n" #~ msgid "%s: could not encode font\n" #~ msgstr "%s: ཡིག་གཟུགས་ ཨེན་ཀོདིའབད་མ་ཚུགས་\n" #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgstr "(t1) རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་མེཔ་ པེཌི་གི་ཚད་%d\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s:ཅེག་སམ་ མ་མཐུནམ་(ཐོབ་ཡོད་མི་%u, རེ་མདུན་ཡོད་མི་ %u)\n" #~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgstr "%s: ཨེ་ཨེཕ་ཨེམ་གནད་སྡུད་ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག་\n" #~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgstr "ཉེན་བརྡ་:ཊི་ཨེཕ་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ `%s' ལུ་དོགས་པ་ཅན་གྱི་ཚད་ཡོདཔ་ཨིན་\n" #~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgstr "%s: ཡིག་གཟུགས་ཀོ་ཌིང་འཆར་ལས་དེ་ བཱའིཊི་༤༠་ལུ་མར་ཕབ་འབད་ནུག་\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་དང་ ཡང་ན་ ཊི་ཨེཕ་ཨེམ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས་\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: བཀོད་རྣམ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s:བཀོད་རྣམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས:%s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: གིལིབ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgstr "(tt) %s: དང་ལེན་འབད་བཏུབ་པའི་ ས་ཁྲ་མ་འཐོབ་།#0 ལག་ལེན་འཐབ་དོ་\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: ཧུམ་ཆ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: ས་ཚིགས་ཀྱི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgstr "(tt) %s: པི་ཨེསི་མིང་གི་ཐིག་ཁྲམ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" #~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgstr "%s:ཨེན་ཀོ་ཌིང་མཉམ་ཐིག་ཅིག་ཡང་མ་ཐོབ། ཨའུཊི་པུཊི་ བྱང་ཉེས་ཅིག་རེ་འདོད་བསྐྱེད་སྡོད་\n" #~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgstr "(tt) %s: ཡིག་གཟུགས་མེ་ཊིཀ་གནད་སྡུད་མེད་\n" #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "བརྡབ་འཁྲུག་འབད་དོ་" #~ msgid "%s: Error: " #~ msgstr "%s:འཛོལ་བ་:" #~ msgid "Error" #~ msgstr "འཛོལ་བ་" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: ཉེན་བརྡ་: " #~ msgid "Warning" #~ msgstr "ཉེན་བརྡ་" #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s:འཚུབ་ཆེན་: " #~ msgid "Fatal" #~ msgstr "འཚུབ་ཆེན་" #~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgstr "%u བཱའིཊིསི་ སྤྲོད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ཀྱི་ལངས་མ་ཚུགས་པས་\n" #~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgstr "ཀླད་ཀོར་གྱི་ཚད་ནང་ལུ་ ལོག་སྤྲོད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་ནུག་\n" #~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgstr "%u བཱའིཊིསི་ སྤྲོད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་\n" #~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgstr "འཐུས་མི་ ༠ འབད་མི་ཚུ་ ཀ་ལོ་ཀེདི་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་ཅི་\n" #~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgstr "%u འཐུས་མི་ ཚད་༠་གྱི་ཐོག་ལས་ ཀ་ལོ་ཀེཌི་འབད་ནི་འི་ བཅམ་ཅི་\n" #~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgstr "%ux%u བཱའིཊིསི་ སྤྲོད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་\n" #~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgstr "ནཱལ་ དཔག་བྱད་དེ་ དལཝ་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་བཅམ་ཨིན་\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s:ཅེག་སམ་ མ་མཐུནམ་ (དེ་མདུན་བསྐྱེད་ཡོདཔ་ %u, ཐོབ་ཡོདཔ་ %u)\n" #~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgstr "(vf) %s: ཡིག་གཟུགས་`%s' མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་\n" #~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgstr "(vf) %s: ཡིག་འབྲུ་ %d ལོག་ངེས་འཛིན་འབད་ནུག་\n" #~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgstr "(vf) %s: པོསཊི་ཨེམ་བཱལ་མིན་འདུག་\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgstr "%s: ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིནམ་དང་ ཡང་ན་ ཝི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་མེན་\n" #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ག་ནི་ཡང་ མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།" #~ msgid "Broken pipe." #~ msgstr "རྒྱུན་ཆད་པའི་རྒྱུད་དུང་།" #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”:ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།\n" #~ msgid "File is not readable." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་མི་བཏུབ་པས།" #~ msgid "Document loaded." #~ msgstr "ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་ཡི།" #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "ཧེ་མམ།(_P)" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" #~ msgid "Hide attachments bar" #~ msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཕྲ་རིང་སྦ་བཞག" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default sidebar size" #~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་ཚད་ སྔོན་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Show sidebar by default" #~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལུ་སྟོན།" #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་སྟོན།" #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་སྟོན།" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " #~ "display area as possible relative to the window's size." #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ ཟུར་ཐོ་དང་ མཐེ་གཟེར་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཟུར་ཁའི་རྣམ་གྲངས་ཅིག་ཨིན། ཚད་སྔོན་སྒྲིག་" #~ "གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཟུར་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ཟུར་ཁའི་གྲ་རིང་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། " #~ "ཧྲིང་ཨང་ག་ཅི་ཨིན་རུང་ དང་ལེན་འབད་འོང་། ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ མཐེ་གཟེར་དང་ ཟུར་ཐོ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #~ "དགོ་པའི་ ཚིག་ཡིག་ལས་ཆུངམ་སྦེ་ ནམ་ཡང་མི་བསྐུམ། བེ་ལུ་ཆེ་བ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཟུར་ཁའི་" #~ "ཕྲ་རིང་དེ་གིས་ ཤོག་ལེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་མངའ་ཁོངས་ ག་དེ་མང་མང་བཟུང་ནི་ལུ་ རྒྱུ་རྐྱེན་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " #~ "sidebar not visible by default" #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ ཟུར་ཐོ་དང་ མཐེ་གཟེར་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཟུར་ཁའི་རྣམ་གྲངས་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་" #~ "ཁ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ " #~ "རྫུན་པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ འབྲེལ་ལམ་དང་ བྱ་བ་གཞན་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ ཚད་" #~ "ལྡན་གཤམ་གྱི་ཕྲ རིང་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ " #~ "སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་" #~ "ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " #~ "toolbar not visible by default." #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ འགྲུལ་བསྐྱོད་དང་ རྒྱས་ཟུམ་ཚད་འཛིན་ཡོད་མི་ མགོའི་ཕྲ་རིང་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ་" #~ "གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་" #~ "པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #~ msgid "Unable to find glade file" #~ msgstr "གེ་ལེཌི་ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgstr "" #~ "གེ་ལེཌི་ཡིག་སྣོད་%sའཚོལ་མི་འཐོབ་པས། ཁྱོད་རའི་གཞི་བཙུགས་ ཆ་ཚང་ཨིནམ་མེནམ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "མ་ཐོབ།" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད་ - ཆོག་ཡིག་དགོ་པས།" #~ msgid "Loading document. Please wait" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་དོ། བསྒུག་གནང་།" #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgstr "\"Find\" ཁྱད་རྣམ་དེ་གིས་ ཡིག་ཆ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་དེ་ པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད།" #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་སྲུངས།" #~ msgid "View the properties of this document" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཁ་བསྡམས།" #~ msgid "Copy text from the document" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧྲིལ་བུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Rotate the document to the left" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།" #~ msgid "Rotate the document to the right" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གཡས་ལུ་བསྒྱིར།" #~ msgid "Display help for the viewer application" #~ msgstr "མཐོང་བྱེད་གློག་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་སྟོན།" #~ msgid "Display credits for the document viewer creators" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད་ གསར་སྐྲུན་པའི་དོན་ལུ་ ངོ་བསྟོད་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "Scroll one page forward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གཅིག་གདོང་ཕྱོགས་ལུ་སྒྲིལ།" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གཅིག་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལུ་སྒྲིལ།" #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་བཅུ་ཐམ་གྱི་རྒྱབ་ཁར་སོང་།" #~ msgid "Go ten pages forward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་བཅུ་ཐམ་གྱི་གདོང་ཁར་སོང་།" #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)" #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"