# Dzongkha translation of evince # Copyright @ 2006 Free Software Foundation,Inc. # Mindu Dorji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-28 23:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 09:40+0530\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" #: ../backend/ev-attachment.c:302 #: ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”: %s བསྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་“%s”: %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ “%s”ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../backend/ev-document-factory.c:265 #: ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "ལེགས་སྐྱོང་མ་འཐབ་པའི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་:“%s”།" #: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" msgstr "ཡིག་ཆ་ཆ་མཉམ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" msgstr "པོསཊི་སི་ཀིརིཔཊི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ཚུ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" msgstr "ཌི་ཝི་ཨའི་ཡིག་ཆ་ཚུ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" msgstr "ཌིཇི་བུ་ཡིག་ཆ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" msgstr "པར་སྲུང་ཀི་དེབ།" #: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Impress Slides" msgstr "ཨིམ་པེརེསི་ བཤུད་བརྙན།" #: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ནུག" #: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ཡིག་མཛོད་%sནང་གཟུགས་བརྙན་མ་མཐོང་།" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "“%s”ཁ་ཕྱེ།" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" msgstr "སྟོངམ།" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s”སྟོན།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ། (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་སྤོ།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཏོན་གཏང་།(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 #: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་ཚུད་སྒྲིག་འབད།" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "%༥༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "%༧༥" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "%༡༠༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "%༡༢༥" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "%༡༥༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "%༡༧༥" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "%༢༠༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "%༣༠༠" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "%༤༠༠" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "སྣ་མང་ཤོག་ལེབ་ཡིག་ཆ་ཚུ་སྟོན།" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Remember password for this session" msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "ལྡེ་འཁོར་ནང་ཆོག་ཡིག་སྲུངས།" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "གསར་སྐྲུན་པ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "རྩ་སྒྲིག་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "གཙོ་ཚིག་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "ཤོག་གྲངས་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "ལེགས་ལྡན་བཟོས་གྲུབ་པ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "བཟོ་སྐྲུན་པ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr "དོན་ཚན་:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "མགོ་མིང་་:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ཟུར་ཁར་བཞག" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ཡིག་ཆའི་དཀག་དམ་ དཔེར་ན་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནི་དང་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དཀག་དམ་ཚུ་ ཟུར་ཁར་བཞག" #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "ཡིག་སྣོད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" #: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "ཌིི་ཝི་ཨའི་ཡིག་ཆ་དེ་ལུ་ བདེན་མེད་རྩ་སྒྲིག་འདུག" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "ཨིན།" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "མེན།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡སི།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "དབྱེ་བ་ ༣།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "ྟཊུ་ཊའིཔ།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡ (སི་ཨའི་ཌི)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "དབྱེ་བ་ ༡སི་ (སི་ཨའི་ཌི)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ཊུ་ཊའིཔ་ (སི་ཨའི་ཌི)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཡིག་གཟུགས་དབྱེ་བ།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "མིང་མིན་འདུག" #: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "གོམས་འདྲིས་ཚུད་པའི་ ཡན་ལག་ཆ་ཚན།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "གོམས་འདྲིས་ཚུད་པའི།" #: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "གོམས་འདྲིས་མ་ཚུདཔ།" #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "ཡིག་ཆ།" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "བི་སྒྲོམ།" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "ལེ་ཊར།" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "མ་དེབ།" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "ལི་གཱལ།" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "གསལ་བཤད།" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "ཨེ་༠།" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "ཨེ་༡།" #: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "ཨེ་༢།" #: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "ཨེ་༣།" #: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "ཨེ་༤།" #: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "ཨེ་༥།" #: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "བི་༤།" #: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "བི་༥།" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "ཕོ་ལིའོ།" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "ཀོ་འར་ཊོ།" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "༡༠x༡༤།" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "ཡིག་ཆ་ག་ནི་ཡང་ མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།" #: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "རྒྱུན་ཆད་པའི་རྒྱུད་དུང་།" #: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "དོ་རོ་ཁ་སྒྱིར་མི་མ་བཏུབ།" #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”:ཨེབ་བཙུགས་བཤོལ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་ “%s”ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་མི་བཏུབ་པས།" #: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་ཡི།" #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འགྲུལ་ལམ་ནང་ལུ་ གྲིབ་ཡིག་ཁ་སྒྱུར་མི་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "བསྡུས་ཡོད་པའི་ པོསིཊི་སི་ཀོརིཔཊི།" #: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "པོསིཊི་སི་ཀོརིཔཊི།" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན།" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "འཐོབ་དགོ་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་གྱི་མིང་།" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན།" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན་ཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་དོན་ལུ་བདེན་པ།" #: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད།" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི།" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "ད་ལྟོའི་མཐུན་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་དམིགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "འཚོལ་:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཧེ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ འབྱུང་བ་ཤུལ་མམ་འཚོལ།" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "གནད་དོན་ཉེན་ཅན།(_a)" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་གདོན་ཉེན་འཚོལ་ཞིབ་ སོར་སྟོན་འབད།" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d གི་ %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d གི།" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "ཆོག་ཡིག་དགོ་པ།" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "ཡིག་ཆ་“%s”དེ་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ཁ་མ་ཕྱེ་བའི་ཧེ་མར་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་དགོ་པས།" #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ཡིག་ཆ་ %s གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་མེན་པས།" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ཆོག་ཡིག་ངེས་བདེན་བཙུགས་ཏེ་མ་གཏོགས་ ལྷག་མི་ཚུགས།" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "ཡིག་ཆ་ལྡེ་མིག་ཕྱེ།(_u)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས།" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་...%3d%%བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "མཉམ་སྦྲགས།" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 #: ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ་..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན་..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "ཟུར་ཐོ།" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "མཐེ་གཟེར།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" msgstr "ཡར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" msgstr "མར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" msgstr "མཐོང་སྣང་ཡར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" msgstr "མཐོང་སྣང་མར་སྒྲིལ།" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "ཡིག་ཆའི་མཐོང་སྣང་།" #: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "ཤོག་ལེབ་མཐའ་མཇུག་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "འཚོལ།" #: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ཤོག་ལེབ་%sལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "%sནང་ཡིག་སྣོད་ “%s”ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%sགསར་བཙུགས་འབད།" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d ཤོག་ལེབ་འདི་གེ་ཐོབ་ཅི།" msgstr[1] "%d ཤོག་ལེབ་འདི་གེ་ཐོབ་ཅི།" #: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ %3d%% ལྷག་ལུས་ཡོད།" #: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་ཕྱེ།" #: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་“%s”སྦེ་བསྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:1327 #: ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།" #: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Failed to print document" msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:1494 #: ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "དཔར་འཕྲུལ་འདི་གུ་ དཔར་བསྐྲུན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../shell/ev-window.c:1604 #: ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" #: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་“%s”ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་རྩིས་རྐྱབ་དོ། ལས་རིམ་འདི་ལུ་ པོསིཊི་སི་ཀིརིཔཊི་ དཔར་འཕྲུལ་འདྲེན་བྱེད་ཅིག་དགོ" #: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "ཤོག་གྲངས།" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:2089 #: ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞང་གངམ་བཞག" #: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དགཔ།" #: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "པོསིཊི་སི་ཀིརིཔཊི་དང་ པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་མཐོང་བྱེད།\n" "པོཔ་ལར་ %s (%s)ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ སྟོང་མ་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཕིརི་སོཕཊི་ཝེར་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཐམ་ཐོན་རིམ་༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་བཞིན) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བའམ་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག\n" #: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "ཨི་བིནསི་དེ་ ཕན་ཐོགས་པའི་རེ་བ་གིས་ འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་དང་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་གཟིགས་གནང་།\n" #: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨི་བིནསི་དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་ཅིག་ཐོབ་ཐོབ་འོང་། གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ལུ་ཡི་གུ་སྐྱེལ་གནང་།\n" #: ../shell/ev-window.c:2896 #: ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "ཨི་བིནསི།" #: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "འདྲ་བཤུད་བདག་དབང་ ༡༩༩༦-༢༠༠༥ ཨི་བིནསི་རྩོམ་པ་རོ་ཚུ་ལུ་ཡོད།" #: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: /\"།" #: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" #: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" #: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ།(_G)" #: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:3357 #: ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)" #: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "གནས་བཞིན་པའི་ཡིག་ཆ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #: ../shell/ev-window.c:3360 #: ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "འདྲ་བཤུས་ཅིག་སྲུངས་...(_S)" #: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་འདི་གི་འདྲ་ཅིག་སྲུངས།" #: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན་...(_P)" #: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_r)" #: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)" #: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "འཚོལ་...(_F)" #: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ཡིག་ཆའི་ནང་ མིང་ཚིག་ཅིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།" #: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)" #: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)" #: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_o)" #: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།(_L)" #: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "གཡས་ལུ་བསྒྱིར།(_R)" #: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཆེར་བསྐྱེད།" #: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "ཡིག་ཆ་སྐུམས།" #: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "སླར་མངོན་གསལ་འབད།(_R)" #: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "ཡིག་ཆ་སླར་མངོན་གསལ་འབད།" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ།(_P)" #: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ།(_N)" #: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ།(_F)" #: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "ཤོག་ལེབ་དང་པ་ལུ་འགྱོ།" #: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ།(_L)" #: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "མཐའ་མཇུག་ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" #: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་བཞག" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)" #: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།" #: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག" #: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ཅན།(_C)" #: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཧྲིལ་བུ་སྟོན།" #: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "ྒགཉིས་ལྡན།(_D)" #: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཉིས་སྟབས་གཅིག་ཁར་སྟོན།" #: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" #: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "གསལ་གཞི་གང་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་རྒྱ་འཕར།" #: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "གསལ་སྟོན།(_P)" #: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ཡིག་ཆ་གསལ་སྟོན་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_B)" #: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "ད་ལྟོའང་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་བཀང་།" #: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་སྒྲིག(_W)" #: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་བཀང་།" #. Links #: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)" #: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "ལུ་འགྱོ།(_G)" #: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)" #: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "ཤོག་ལེབ།" #: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" #: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གནས་རིམ་བདེ་སྒྲིག་འབད།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "ཧེ་མམ།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "ཤུལ་མམ།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "ནང་ན་ཟུམ།" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "རྒྱ་ཚད་སྒྲིགས།" #: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Unable to open attachment" msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window.c:3954 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "མཉམ་སྦྲགས་དེ་ བསྲུང་མ་ཚུགས།" #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ལུ་ཆོག་ཡིག་དགོ་པས།" #: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཡིག་ཆའི་ཤོག་ལེབ།" #: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "ཤོག་ལེབ།" #: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "ཨི་བིནསི་ གསལ་གཞི་གངམ་གི་ཐབས་ལམ་ནང་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "ཨི་བིནསི་ གསལ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/main.c:57 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "ཨི་བིནསི་ སྔོན་ལྟ་འབད་མི་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་གཡོག་བཀོལ།" #: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]" #: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" #: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "ཨི་བིནསི་ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ། བདེན་པ་གིས་མཐེ་གཟེར་བརྡབ་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་པ་གིས་མཐེ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ཚུ་ལུ་ མཐེ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆ་ལུ་མཐེ་གཟེར་བརྡབས་མིའི་ ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་དང་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ། བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ་ ནའུ་ཊི་ལཱསི་མཐེ་གཟེར་བརྡབས་མིའི་ཡིག་ཆ་ལུ་བལྟ།" #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "ཧེ་མམ།(_P)" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" #~ msgid "Hide attachments bar" #~ msgstr "མཉམ་སྦྲགས་ཕྲ་རིང་སྦ་བཞག" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default sidebar size" #~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་གི་ཚད་ སྔོན་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Show sidebar by default" #~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལུ་སྟོན།" #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་སྟོན།" #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་སྟོན།" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " #~ "display area as possible relative to the window's size." #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ ཟུར་ཐོ་དང་ མཐེ་གཟེར་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཟུར་ཁའི་རྣམ་གྲངས་ཅིག་ཨིན། ཚད་སྔོན་སྒྲིག་" #~ "གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཟུར་ལུ་ གཞི་བཞག་སྟེ་ ཟུར་ཁའི་གྲ་རིང་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན། " #~ "ཧྲིང་ཨང་ག་ཅི་ཨིན་རུང་ དང་ལེན་འབད་འོང་། ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ མཐེ་གཟེར་དང་ ཟུར་ཐོ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" #~ "དགོ་པའི་ ཚིག་ཡིག་ལས་ཆུངམ་སྦེ་ ནམ་ཡང་མི་བསྐུམ། བེ་ལུ་ཆེ་བ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཟུར་ཁའི་" #~ "ཕྲ་རིང་དེ་གིས་ ཤོག་ལེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་མངའ་ཁོངས་ ག་དེ་མང་མང་བཟུང་ནི་ལུ་ རྒྱུ་རྐྱེན་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " #~ "sidebar not visible by default" #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ ཟུར་ཐོ་དང་ མཐེ་གཟེར་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཟུར་ཁའི་རྣམ་གྲངས་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་" #~ "ཁ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ " #~ "རྫུན་པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ འབྲེལ་ལམ་དང་ བྱ་བ་གཞན་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ ཚད་" #~ "ལྡན་གཤམ་གྱི་ཕྲ རིང་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ་གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ " #~ "སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་" #~ "ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " #~ "toolbar not visible by default." #~ msgstr "" #~ "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ འགྲུལ་བསྐྱོད་དང་ རྒྱས་ཟུམ་ཚད་འཛིན་ཡོད་མི་ མགོའི་ཕྲ་རིང་དེ་ཨིན། བུ་ལིན་གྱི་གདམ་ཁ་" #~ "གཉིས་ཡོད་མི་དེ་ཡང་ བདེན་པ་གིས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་དེ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ མཐོང་ཚུགསཔ་བཟོ་ནི་དང་ རྫུན་" #~ "པ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལས་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ མཐོང་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།" #~ msgid "Unable to find glade file" #~ msgstr "གེ་ལེཌི་ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgstr "" #~ "གེ་ལེཌི་ཡིག་སྣོད་%sའཚོལ་མི་འཐོབ་པས། ཁྱོད་རའི་གཞི་བཙུགས་ ཆ་ཚང་ཨིནམ་མེནམ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "མ་ཐོབ།" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད་ - ཆོག་ཡིག་དགོ་པས།" #~ msgid "Loading document. Please wait" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་དོ། བསྒུག་གནང་།" #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgstr "\"Find\" ཁྱད་རྣམ་དེ་གིས་ ཡིག་ཆ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་དེ་ པི་ཌི་ཨེཕ་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད།" #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡིག་ཆ་དེ་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསརཔ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་སྲུངས།" #~ msgid "View the properties of this document" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཁ་བསྡམས།" #~ msgid "Copy text from the document" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་ལས་ཚིག་ཡིག་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧྲིལ་བུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Rotate the document to the left" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གཡོན་ལུ་བསྒྱིར།" #~ msgid "Rotate the document to the right" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་གཡས་ལུ་བསྒྱིར།" #~ msgid "Display help for the viewer application" #~ msgstr "མཐོང་བྱེད་གློག་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་སྟོན།" #~ msgid "Display credits for the document viewer creators" #~ msgstr "ཡིག་ཆ་མཐོང་བྱེད་ གསར་སྐྲུན་པའི་དོན་ལུ་ ངོ་བསྟོད་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "Scroll one page forward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གཅིག་གདོང་ཕྱོགས་ལུ་སྒྲིལ།" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གཅིག་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལུ་སྒྲིལ།" #~ msgid "Focus the page selector" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་སེལ་བྱེད་དེ་ལུ་ཆེད་དམིགས་འབད།" #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་བཅུ་ཐམ་གྱི་རྒྱབ་ཁར་སོང་།" #~ msgid "Go ten pages forward" #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་བཅུ་ཐམ་གྱི་གདོང་ཁར་སོང་།" #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)" #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"