# Canadian English translation for evince # Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. # Adam Weinberger , 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-01 12:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-01 10:30-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 msgid "Document Viewer" msgstr "Document Viewer" #: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Document Viewer" #: ../data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "View multipage documents" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Default sidebar size" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Show sidebar by default" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show sidebar by default." msgstr "Show sidebar by default." #: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Show statusbar by default" #: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Show statusbar by default." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Show toolbar by default" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "Show toolbar by default." msgstr "Show toolbar by default." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "The default sidebar size." msgstr "The default sidebar size." #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:142 msgid "No document loaded." msgstr "No document loaded." #: ../ps/ps-document.c:538 msgid "Broken pipe." msgstr "Broken pipe." #: ../ps/ps-document.c:722 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter failed." #. report error #: ../ps/ps-document.c:844 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Error while decompressing file %s:\n" #: ../ps/ps-document.c:1037 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Cannot open file %s.\n" #: ../ps/ps-document.c:1039 msgid "File is not readable." msgstr "File is not readable." #: ../ps/ps-document.c:1059 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Error while scanning file %s\n" #: ../ps/ps-document.c:1062 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "The file is not a PostScript document." #: ../ps/ps-document.c:1075 msgid "Document loaded." msgstr "Document loaded." #: ../shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Search string" #: ../shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "The name of the string to be found" #: ../shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: ../shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for a case sensitive search" #: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Highlight colour" #: ../shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Colour of highlight for all matches" #: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Current colour" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Colour of highlight for the current match" #: ../shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "F_ind:" #: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" #: ../shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" msgstr "_Next" #: ../shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "C_ase Sensitive" #: ../shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Open document" #: ../shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "PostScript and PDF Documents" #: ../shell/ev-application.c:138 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Documents" #: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Documents" #: ../shell/ev-application.c:150 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Unlock Document" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Unable to find glade file" #: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." msgstr "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Password required" #: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Incorrect password" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:132 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: ../shell/ev-view.c:720 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Go to page %s" #. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:1156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d found on this page" msgstr[1] "%d found on this page" #: ../shell/ev-view.c:1168 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: ../shell/ev-view.c:1170 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% remaining to search" #: ../shell/ev-window.c:378 msgid "Unable to open document" msgstr "Unable to open document" #: ../shell/ev-window.c:464 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Document Viewer - Password Required" #: ../shell/ev-window.c:466 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Password Required" #: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unhandled MIME type: '%s'" #: ../shell/ev-window.c:846 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "The file could not be saved as \"%s\"." #: ../shell/ev-window.c:867 msgid "Save a Copy" msgstr "Save a Copy" #: ../shell/ev-window.c:949 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printing is not supported on this printer." #: ../shell/ev-window.c:975 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." #: ../shell/ev-window.c:1027 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "The \"Find\" feature will not work with this document" #: ../shell/ev-window.c:1029 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Searching for text is only supported for PDF documents." #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "Many..." msgstr "Many..." #: ../shell/ev-window.c:1635 msgid "Not so many..." msgstr "Not so many..." #: ../shell/ev-window.c:1640 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" "(at your option) any later version.\n" #: ../shell/ev-window.c:1644 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details.\n" #: ../shell/ev-window.c:1648 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:1673 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 The Evince authors" #: ../shell/ev-window.c:1676 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript and PDF File Viewer." #: ../shell/ev-window.c:1679 msgid "translator-credits" msgstr "Adam Weinberger " #: ../shell/ev-window.c:1955 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../shell/ev-window.c:1957 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../shell/ev-window.c:1958 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: ../shell/ev-window.c:1959 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../shell/ev-window.c:1963 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" #: ../shell/ev-window.c:1965 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Save a Copy..." #: ../shell/ev-window.c:1966 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Save the current document with a new filename" #: ../shell/ev-window.c:1968 msgid "Print..." msgstr "Print..." #: ../shell/ev-window.c:1969 msgid "Print this document" msgstr "Print this document" #: ../shell/ev-window.c:1972 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #: ../shell/ev-window.c:1977 msgid "Copy text from the document" msgstr "Copy text from the document" #: ../shell/ev-window.c:1979 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Select the entire page" msgstr "Select the entire page" #: ../shell/ev-window.c:1983 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Find a word or phrase in the document" #: ../shell/ev-window.c:1988 msgid "Enlarge the document" msgstr "Enlarge the document" #: ../shell/ev-window.c:1991 msgid "Shrink the document" msgstr "Shrink the document" #: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Reset the zoom level to the default value" #: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: ../shell/ev-window.c:1997 msgid "Reload the document" msgstr "Reload the document" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:2001 msgid "_Previous Page" msgstr "_Previous Page" #: ../shell/ev-window.c:2002 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" #: ../shell/ev-window.c:2004 msgid "_Next Page" msgstr "_Next Page" #: ../shell/ev-window.c:2005 msgid "Go to the next page" msgstr "Go to the next page" #: ../shell/ev-window.c:2007 msgid "_First Page" msgstr "_First Page" #: ../shell/ev-window.c:2008 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" #: ../shell/ev-window.c:2010 msgid "_Last Page" msgstr "_Last Page" #: ../shell/ev-window.c:2011 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Display help for the viewer application" #: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Display credits for the document viewer creators" #: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:2032 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../shell/ev-window.c:2033 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Show or hide the toolbar" #: ../shell/ev-window.c:2035 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Show or hide the statusbar" #: ../shell/ev-window.c:2038 msgid "Side _pane" msgstr "Side _pane" #: ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Show or hide the side pane" #: ../shell/ev-window.c:2041 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:2042 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expand the window to fill the screen" #: ../shell/ev-window.c:2044 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best Fit" #: ../shell/ev-window.c:2045 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Make the current document fill the window" #: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Fit Page _Width" #: ../shell/ev-window.c:2048 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Make the current document fill the window width" #: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Show the document one page at a time" #: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Multi" msgstr "Multi" #: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Show the full document at once" msgstr "Show the full document at once" #: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "Select Page" msgstr "Select Page" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: ../shell/ev-window.c:2105 msgid "Next" msgstr "Next" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" #: ../shell/ev-window.c:2301 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../shell/ev-window.c:2308 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails"