# English (British) translation for evince # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. # David Lodge , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-22 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 20:23-0000\n" "Last-Translator: David Lodge \n" "Language-Team: English (British) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "File corrupted." #: ../backend/comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." msgstr "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 msgid "File not available" msgstr "File not available" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Yes" msgstr "Yes" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 msgid "No" msgstr "No" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 msgid "Unknown font type" msgstr "Unknown font Type" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "No name" msgstr "No name" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Embedded subset" msgstr "Embedded subset" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Embedded" msgstr "Embedded" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Not embedded" msgstr "Not embedded" #: ../backend/impress/zip.c:50 msgid "No error" msgstr "No error" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "Not enough memory" msgstr "Not enough memory" #: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Cannot find zip signature" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Invalid zip file" msgstr "Invalid zip file" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Multi-file zips are not supported" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Cannot open the file" msgstr "Cannot open the file" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Cannot read data from file" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Cannot find file in the zip archive" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Unknown error" msgstr "Unknown error" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../backend/ps/ps-document.c:172 #: ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Cannot open file “%s”.\n" #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" #: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Failed to load document “%s”" #: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter failed." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Remote files aren't supported" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 msgid "Invalid document" msgstr "Invalid document" #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 #: ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Couldn't save attachment “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Couldn't open attachment “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Couldn't open attachment “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unknown MIME Type" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Unhandled MIME type: “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "All Documents" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Documents" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Documents" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 #: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Documents" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu Documents" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Comic Books" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress Slides" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Open “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Empty" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Show “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Move on Toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Move the selected item on the toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Remove from Toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Remove the selected item from the toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Delete Toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Remove the selected toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Running in presentation mode" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 #: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Best Fit" msgstr "Best Fit" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Fit Page Width" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/ev-window.c:3391 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Document Viewer" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "View multi-page documents" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" msgstr "Password Entry" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Remember password for this session" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Save password in keyring" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Author:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "Created:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "Creator:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "Keywords:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Number of Pages:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Optimized:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Paper Size:" msgstr "Paper Size:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producer:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Security:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" #: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Override document restrictions" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." #: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "None" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:260 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" #. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Portrait (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Landscape (%s)" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Search string" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "The name of the string to be found" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for a case sensitive search" #: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Highlight colour" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Colour of highlight for all matches" #: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Current colour" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Colour of highlight for the current match" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" #: ../shell/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find previous occurrence of the search string" #: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" #: ../shell/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find next occurrence of the search string" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "C_ase Sensitive" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Toggle case sensitive search" #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d of %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "of %d" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Password required" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "Enter password" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password for document %s" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Incorrect password" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "This document is locked and can only be read by entering the correct password." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Unlock Document" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "General" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Gathering font information... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 #: ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Print..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" msgstr "Scroll Up" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll Down" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" msgstr "Scroll View Up" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" msgstr "Scroll View Down" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Document View" #: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Go to first page" #: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Go to previous page" #: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Go to next page" #: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Go to last page" #: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Go to page" #: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Go to page %s" #: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Go to %s on file “%s”" #: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Go to file “%s”" #: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Launch %s" #: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "End of presentation. Press Escape to exit." #: ../shell/ev-view.c:2536 msgid "Jump to page:" msgstr "Jump to page:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:4156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d found on this page" msgstr[1] "%d found on this page" #: ../shell/ev-view.c:4165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% remaining to search" #: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Page %s - %s" #: ../shell/ev-window.c:744 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: ../shell/ev-window.c:1348 msgid "Unable to open document" msgstr "Unable to open document" #: ../shell/ev-window.c:1525 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: ../shell/ev-window.c:1587 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Couldn't create symlink “%s”: %s" #: ../shell/ev-window.c:1616 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Cannot open a copy." #: ../shell/ev-window.c:1899 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Failed to create file “%s”: %s" #: ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "The file could not be saved as “%s”." #: ../shell/ev-window.c:1982 msgid "Save a Copy" msgstr "Save a Copy" #: ../shell/ev-window.c:2066 msgid "Failed to print document" msgstr "Failed to print document" #: ../shell/ev-window.c:2185 #: ../shell/ev-window.c:2370 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printing is not supported on this printer." #: ../shell/ev-window.c:2295 #: ../shell/ev-window.c:2421 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../shell/ev-window.c:2360 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generating PDF is not supported" #: ../shell/ev-window.c:2372 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." #: ../shell/ev-window.c:2430 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: ../shell/ev-window.c:3009 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" #: ../shell/ev-window.c:3387 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:3415 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.\n" #: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details.\n" #: ../shell/ev-window.c:3423 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:3447 #: ../shell/main.c:302 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:3450 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" #: ../shell/ev-window.c:3456 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge \n" "James Ogley " #: ../shell/ev-window.c:3953 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../shell/ev-window.c:3954 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../shell/ev-window.c:3955 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../shell/ev-window.c:3956 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: ../shell/ev-window.c:3957 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:3960 #: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: ../shell/ev-window.c:3961 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" #: ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Op_en a Copy" #: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open a copy of the current document in a new window" #: ../shell/ev-window.c:3966 #: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Save a Copy..." #: ../shell/ev-window.c:3967 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Save a copy of the current document" #: ../shell/ev-window.c:3969 msgid "Print Set_up..." msgstr "Print Set_up..." #: ../shell/ev-window.c:3970 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Setup the page settings for printing" #: ../shell/ev-window.c:3972 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #: ../shell/ev-window.c:3973 msgid "Print this document" msgstr "Print this document" #: ../shell/ev-window.c:3975 msgid "P_roperties" msgstr "P_roperties" #: ../shell/ev-window.c:3984 #: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../shell/ev-window.c:3989 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: ../shell/ev-window.c:3990 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Find a word or phrase in the document" #: ../shell/ev-window.c:3992 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: ../shell/ev-window.c:3994 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" #: ../shell/ev-window.c:3996 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" #: ../shell/ev-window.c:3998 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" #: ../shell/ev-window.c:4000 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" #: ../shell/ev-window.c:4005 msgid "Enlarge the document" msgstr "Enlarge the document" #: ../shell/ev-window.c:4008 msgid "Shrink the document" msgstr "Shrink the document" #: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "Reload the document" msgstr "Reload the document" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:4015 msgid "_Previous Page" msgstr "_Previous Page" #: ../shell/ev-window.c:4016 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" #: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "_Next Page" msgstr "_Next Page" #: ../shell/ev-window.c:4019 msgid "Go to the next page" msgstr "Go to the next page" #: ../shell/ev-window.c:4021 msgid "_First Page" msgstr "_First Page" #: ../shell/ev-window.c:4022 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" #: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "_Last Page" msgstr "_Last Page" #: ../shell/ev-window.c:4025 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../shell/ev-window.c:4032 msgid "_About" msgstr "_About" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:4036 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:4037 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" #: ../shell/ev-window.c:4039 msgid "Start Presentation" msgstr "Start Presentation" #: ../shell/ev-window.c:4040 msgid "Start a presentation" msgstr "Start a presentation" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:4091 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Show or hide the toolbar" #: ../shell/ev-window.c:4094 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" #: ../shell/ev-window.c:4095 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Show or hide the side pane" #: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuous" #: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "Show the entire document" msgstr "Show the entire document" #: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" #: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Show two pages at once" msgstr "Show two pages at once" #: ../shell/ev-window.c:4103 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expand the window to fill the screen" #: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentation" #: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Run document as a presentation" #: ../shell/ev-window.c:4109 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best Fit" #: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Make the current document fill the window" #: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Fit Page _Width" #: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Make the current document fill the window width" #. Links #: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link" #: ../shell/ev-window.c:4122 msgid "_Go To" msgstr "_Go To" #: ../shell/ev-window.c:4124 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" #: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copy Link Address" #: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Save Image As..." #: ../shell/ev-window.c:4130 msgid "Copy _Image" msgstr "Copy _Image" #: ../shell/ev-window.c:4169 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "Select Page" msgstr "Select Page" #: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Adjust the zoom level" #: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../shell/ev-window.c:4194 msgid "Back" msgstr "Back" #: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Move across visited pages" msgstr "Move across visited pages" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4212 msgid "Previous" msgstr "Previous" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Next" msgstr "Next" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" #: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Unable to open external link" msgstr "Unable to open external link" #: ../shell/ev-window.c:4423 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Invalid URI: “%s”" #: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "The image could not be saved." msgstr "The image could not be saved." #: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" #: ../shell/ev-window.c:4654 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Unable to open attachment" #: ../shell/ev-window.c:4701 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "The attachment could not be saved." #: ../shell/ev-window.c:4725 msgid "Save Attachment" msgstr "Save Attachment" #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Password Required" #: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." #: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" #: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" #: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" #: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../shell/main.c:287 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" #: ../shell/main.c:328 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Document Viewer" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" msgstr "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "No document loaded." #~ msgid "File is not readable." #~ msgstr "File is not readable." #~ msgid "Document loaded." #~ msgstr "Document loaded." #~ msgid "Broken pipe." #~ msgstr "Broken pipe." #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgstr "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Default sidebar size" #~ msgstr "Default sidebar size" #~ msgid "Show sidebar by default" #~ msgstr "Show sidebar by default" #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "Show statusbar by default" #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "Show toolbar by default" #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " #~ "display area as possible relative to the window's size." #~ msgstr "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " #~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " #~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " #~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " #~ "display area as possible relative to the window's size." #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " #~ "sidebar not visible by default" #~ msgstr "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " #~ "sidebar not visible by default" #~ msgid "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " #~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " #~ "default." #~ msgid "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " #~ "toolbar not visible by default." #~ msgstr "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " #~ "toolbar not visible by default." #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Previous" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Next" #~ msgid "Unable to find glade file" #~ msgstr "Unable to find glade file" #~ msgid "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgstr "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Not found" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Document Viewer - Password Required" #~ msgid "Loading document. Please wait" #~ msgstr "Loading document. Please wait" #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgstr "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Save the current document with a new filename" #~ msgid "View the properties of this document" #~ msgstr "View the properties of this document" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Close this window" #~ msgid "Copy text from the document" #~ msgstr "Copy text from the document" #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "Select the entire page" #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "Customise the toolbar" #~ msgid "Rotate the document to the left" #~ msgstr "Rotate the document to the left" #~ msgid "Rotate the document to the right" #~ msgstr "Rotate the document to the right" #~ msgid "Display help for the viewer application" #~ msgstr "Display help for the viewer application" #~ msgid "Display credits for the document viewer creators" #~ msgstr "Display credits for the document viewer creators" #~ msgid "Scroll one page forward" #~ msgstr "Scroll one page forward" #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "Scroll one page backward" #~ msgid "Focus the page selector" #~ msgstr "Focus the page selector" #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "Go ten pages backward" #~ msgid "Go ten pages forward" #~ msgstr "Go ten pages forward" #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "_Statusbar" #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "Show or hide the statusbar" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "unexpected EOF\n" #~ msgstr "unexpected EOF\n" #~ msgid "could not load font `%s'\n" #~ msgstr "could not load font `%s'\n" #~ msgid "could not reload `%s'\n" #~ msgstr "could not reload `%s'\n" #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgid "%s: vf macro had errors\n" #~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" #~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgid "%s: page %d out of range\n" #~ msgstr "%s: page %d out of range\n" #~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgid "stack not empty at end of page\n" #~ msgstr "stack not empty at end of page\n" #~ msgid "no default font set yet\n" #~ msgstr "no default font set yet\n" #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "enlarging stack\n" #~ msgid "stack underflow\n" #~ msgstr "stack underflow\n" #~ msgid "font %d is not defined\n" #~ msgstr "font %d is not defined\n" #~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgid "unexpected opcode %d\n" #~ msgstr "unexpected opcode %d\n" #~ msgid "undefined opcode %d\n" #~ msgstr "undefined opcode %d\n" #~ msgid "%s: no fonts defined\n" #~ msgstr "%s: no fonts defined\n" #~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgid "%s: could not load fontmap\n" #~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" #~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgid "%s: junk in postamble\n" #~ msgstr "%s: junk in postamble\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgid "invalid page specification `%s'\n" #~ msgstr "invalid page specification `%s'\n" #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgid "custom" #~ msgstr "custom" #~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" #~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgid "%s: could not encode font\n" #~ msgstr "%s: could not encode font\n" #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "Crashing" #~ msgid "%s: Error: " #~ msgstr "%s: Error: " #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Warning: " #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warning" #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fatal: " #~ msgid "Fatal" #~ msgstr "Fatal" #~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgid "Error while scanning file %s\n" #~ msgstr "Error while scanning file %s\n" #~ msgid "The file is not a PostScript document." #~ msgstr "The file is not a PostScript document." #~ msgid "Many..." #~ msgstr "Many..." #~ msgid "Not so many..." #~ msgstr "Not so many..." #~ msgid "Reset the zoom level to the default value" #~ msgstr "Reset the zoom level to the default value" #~ msgid "Selection Caret" #~ msgstr "Selection Caret" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Single" #~ msgid "Show the document one page at a time" #~ msgstr "Show the document one page at a time" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "Show the full document at once" #~ msgstr "Show the full document at once"