# English (British) translation for evince # Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the evince package. # David Lodge , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-29 09:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:34+0100\n" "Last-Translator: James Ogley \n" "Language-Team: English (British) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Remove Toolbar" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Best Fit" msgstr "Best Fit" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Fit Page Width" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 msgid "Document Viewer" msgstr "Document Viewer" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Document Viewer" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "View multi-page documents" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Author:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "Created:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "Creator:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "Keywords:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Number of Pages:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Optimized:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "Producer:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr "Security:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr "Subject:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Default sidebar size" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "Show sidebar by default" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Show statusbar by default" #: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Show toolbar by default" #: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." msgstr "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" msgstr "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." msgstr "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." msgstr "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "File not available" #: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:524 msgid "Yes" msgstr "Yes" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "No" msgstr "No" #: ../pdf/ev-poppler.cc:687 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: ../pdf/ev-poppler.cc:689 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" #: ../pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" #: ../pdf/ev-poppler.cc:693 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../pdf/ev-poppler.cc:695 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:697 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:699 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:701 msgid "Unknown font type" msgstr "Unknown font Type" #: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "No name" msgstr "No name" #: ../pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Embedded subset" msgstr "Embedded subset" #: ../pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Embedded" msgstr "Embedded" #: ../pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "Not embedded" msgstr "Not embedded" #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "None" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "No document loaded." #: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Broken pipe." #: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter failed." #. report error #: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Error while decompressing file %s:\n" #: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Cannot open file %s.\n" #: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "File is not readable." #: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Document loaded." #: ../ps/ps-document.c:1235 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Search string" #: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "The name of the string to be found" #: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for a case sensitive search" #: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Highlight colour" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Colour of highlight for all matches" #: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Current colour" #: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Colour of highlight for the current match" #: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "F_ind:" #: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Previous" #: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Next" #: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "C_ase Sensitive" #: ../shell/ev-document-types.c:60 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unknown MIME Type" #: ../shell/ev-document-types.c:71 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Unhandled MIME type: '%s'" #: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "All Documents" #: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Documents" #: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Documents" #: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../shell/ev-document-types.c:167 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Documents" #: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu Documents" #: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d of %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "of %d" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Unable to find glade file" #: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." msgstr "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Password required" #: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Incorrect password" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Unlock Document" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "General" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Gathering font information... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762 msgid "Print..." msgstr "Print..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: ../shell/ev-view.c:1039 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Go to page %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:2605 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d found on this page" msgstr[1] "%d found on this page" #: ../shell/ev-view.c:2615 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: ../shell/ev-view.c:2617 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% remaining to search" #: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Unable to open document" #: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Document Viewer - Password Required" #: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Password Required" #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Loading document. Please wait" #: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "Open document" msgstr "Open document" #: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "The file could not be saved as \"%s\"." #: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Save a Copy" #: ../shell/ev-window.c:1338 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../shell/ev-window.c:1342 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: ../shell/ev-window.c:1370 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generating PDF is not supported" #: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printing is not supported on this printer." #: ../shell/ev-window.c:1384 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." #: ../shell/ev-window.c:1452 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "The \"Find\" feature will not work with this document" #: ../shell/ev-window.c:1454 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Searching for text is only supported for PDF documents." #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:1990 msgid "Toolbar editor" msgstr "_Toolbar editor" #: ../shell/ev-window.c:2342 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:2365 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" "(at your option) any later version.\n" #: ../shell/ev-window.c:2369 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details.\n" #: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" #: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge \n" "James Ogley " #: ../shell/ev-window.c:2749 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../shell/ev-window.c:2750 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../shell/ev-window.c:2751 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Open an existing document" msgstr "Open an existing document" #: ../shell/ev-window.c:2759 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Save a Copy..." #: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Save the current document with a new filename" #: ../shell/ev-window.c:2763 msgid "Print this document" msgstr "Print this document" #: ../shell/ev-window.c:2766 msgid "View the properties of this document" msgstr "View the properties of this document" #: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Copy text from the document" msgstr "Copy text from the document" #: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Select the entire page" msgstr "Select the entire page" #: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Find a word or phrase in the document" #: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Find next occurrence of the word or phrase" #: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" #: ../shell/ev-window.c:2786 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Customise the toolbar" #: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" #: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Rotate the document to the left" #: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" #: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Rotate the document to the right" #: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859 #: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Enlarge the document" msgstr "Enlarge the document" #: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865 #: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Shrink the document" msgstr "Shrink the document" #: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Reload the document" msgstr "Reload the document" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "_Previous Page" msgstr "_Previous Page" #: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Go to the previous page" msgstr "Go to the previous page" #: ../shell/ev-window.c:2810 msgid "_Next Page" msgstr "_Next Page" #: ../shell/ev-window.c:2811 msgid "Go to the next page" msgstr "Go to the next page" #: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "_First Page" msgstr "_First Page" #: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Go to the first page" msgstr "Go to the first page" #: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Last Page" msgstr "_Last Page" #: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Go to the last page" msgstr "Go to the last page" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Display help for the viewer application" #: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Display credits for the document viewer creators" #: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" #: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847 #: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Scroll one page forward" #: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850 #: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Scroll one page backward" #: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Focus the page selector" msgstr "Focus the page selector" #: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Go ten pages backward" #: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Go ten pages forward" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Show or hide the toolbar" #: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Show or hide the statusbar" #: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Side _pane" msgstr "Side _pane" #: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Show or hide the side pane" #: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuous" #: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Show the entire document" msgstr "Show the entire document" #: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" #: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Show two pages at once" msgstr "Show two pages at once" #: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expand the window to fill the screen" #: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentation" #: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Run document as a presentation" #: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best Fit" #: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Make the current document fill the window" #: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Fit Page _Width" #: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Make the current document fill the window width" #: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Select Page" msgstr "Select Page" #: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Adjust the zoom level" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Previous" msgstr "Previous" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Next" msgstr "Next" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" #: ../shell/main.c:47 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." #: ../shell/main.c:47 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "unexpected EOF\n" #~ msgstr "unexpected EOF\n" #~ msgid "could not load font `%s'\n" #~ msgstr "could not load font `%s'\n" #~ msgid "could not reload `%s'\n" #~ msgstr "could not reload `%s'\n" #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgid "%s: vf macro had errors\n" #~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" #~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgid "%s: page %d out of range\n" #~ msgstr "%s: page %d out of range\n" #~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgid "stack not empty at end of page\n" #~ msgstr "stack not empty at end of page\n" #~ msgid "no default font set yet\n" #~ msgstr "no default font set yet\n" #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "enlarging stack\n" #~ msgid "stack underflow\n" #~ msgstr "stack underflow\n" #~ msgid "font %d is not defined\n" #~ msgstr "font %d is not defined\n" #~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgid "unexpected opcode %d\n" #~ msgstr "unexpected opcode %d\n" #~ msgid "undefined opcode %d\n" #~ msgstr "undefined opcode %d\n" #~ msgid "%s: no fonts defined\n" #~ msgstr "%s: no fonts defined\n" #~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgid "%s: could not load fontmap\n" #~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" #~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgid "%s: junk in postamble\n" #~ msgstr "%s: junk in postamble\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgid "invalid page specification `%s'\n" #~ msgstr "invalid page specification `%s'\n" #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgid "custom" #~ msgstr "custom" #~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" #~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgid "%s: could not encode font\n" #~ msgstr "%s: could not encode font\n" #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "Crashing" #~ msgid "%s: Error: " #~ msgstr "%s: Error: " #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Warning: " #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warning" #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fatal: " #~ msgid "Fatal" #~ msgstr "Fatal" #~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgid "Error while scanning file %s\n" #~ msgstr "Error while scanning file %s\n" #~ msgid "The file is not a PostScript document." #~ msgstr "The file is not a PostScript document." #~ msgid "Many..." #~ msgstr "Many..." #~ msgid "Not so many..." #~ msgstr "Not so many..." #~ msgid "Reset the zoom level to the default value" #~ msgstr "Reset the zoom level to the default value" #~ msgid "Selection Caret" #~ msgstr "Selection Caret" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Single" #~ msgid "Show the document one page at a time" #~ msgstr "Show the document one page at a time" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "Show the full document at once" #~ msgstr "Show the full document at once"