# translation of evince.HEAD.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Rajesh Ranjan , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-15 05:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 15:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "अलगानेवाला" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 msgid "Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड: (_P)" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr " लेखक" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr " उत्पन्न किया :" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr " निर्माता:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr " रचना:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr " की-वर्डस:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr " सुधार किया:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr " संख्या का पृष्ठ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr " ऑप्टीमाइज़्ड:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr " निर्माता:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr " सुरक्षा:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr " विषय:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr " शीर्षक" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ" #: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें" #: ../data/evince.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." msgstr "है मद रखता है निर्देशिका और लघु छवि डिफ़ॉल्ट आकार साइडबार से. चौड़ाई इंच पिक्सेल्स से का कोई भी साइडबार आकार का पाठ को लघु छवि या निर्देशिका बड़ा साइडबार को ऊपर का को से. आकार." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" msgstr "है मद रखता है निर्देशिका और लघु छवि दो विकल्प सही साइडबार दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट गलत साइडबार नहीं दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." msgstr "है नीचे अतिरिक्त लिंक्स और अन्य दो विकल्प सही दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट गलत साइडबार नहीं दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." msgstr "औज़ार पट्टी है उपर रखता है संचरण और नियंत्रण दो विकल्प सही दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट गलत नहीं दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "फाइल नहीं उपलब्ध" #: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप " #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:524 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "No" msgstr "नहीं" #: ../pdf/ev-poppler.cc:697 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "लेखपत्र" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "बी-बाक्स" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "पत्र" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "टेब्लाइड" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "लेजर" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "लीगल" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "स्टेटमेन्ट" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "ए3" #: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "ए4" #: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "ए५" #: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "बी4" #: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "बी5" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "फोलियो" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "क्वार्टो" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "१०X१४" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं." #: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "टूटा पाइप." #: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "इन्टरप्रेटर असफल" #. report error #: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n" #: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n" #: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है." #: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "दास्तावेज़ लोड किया." #: ../ps/ps-document.c:1235 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग" #: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम" #: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" #: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये" #: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "उभारें रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "मौज़ूदा रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "ढूंढे (_i):" #: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "पिछला (_P)" #: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" #: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" #: ../shell/ev-document-types.c:60 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अनजान MIME प्रकार" #: ../shell/ev-document-types.c:71 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: '%s'" #: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "सभी दस्तावेज़" #: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" #: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" #: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "छवियाँ" #: ../shell/ev-document-types.c:167 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तावेज़" #: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu दस्तावेज़" #: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d का %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "%d का" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ" #: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." msgstr "" #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "शब्दकूट जरूरी" #: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "" #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "गलत शब्दकूट" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 msgid "Properties" msgstr "गुण" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "लोड किया जा रहा है..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 msgid "Print..." msgstr "छापें..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 msgid "Thumbnails" msgstr "लघु छवि" #: ../shell/ev-view.c:1037 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "पेज %s पर जायें" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:2588 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला" msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला" #: ../shell/ev-view.c:2598 msgid "Not found" msgstr "नहीं मिला" #: ../shell/ev-view.c:2600 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष" #: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" #: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक" #: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक" #: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें" #: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "Open document" msgstr "दस्तावेज खोलें" #: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"." #: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" #: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Print" msgstr "छपाई" #: ../shell/ev-window.c:1324 msgid "Pages" msgstr "पृष्ठ" #: ../shell/ev-window.c:1352 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." #: ../shell/ev-window.c:1355 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस " "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है." #: ../shell/ev-window.c:1423 #, fuzzy msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "ढूंढें विशेषता नहीं कार्य with" #: ../shell/ev-window.c:1425 #, fuzzy msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "ढूंढ रहे के लिये पाठ है समर्थित के लिये." #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" #: ../shell/ev-window.c:1961 msgid "Toolbar editor" msgstr "औज़ार पट्टी संपादक" #: ../shell/ev-window.c:2313 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n" "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:2336 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2340 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2344 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" #: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" #: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2721 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../shell/ev-window.c:2722 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: ../shell/ev-window.c:2723 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" #: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: ../shell/ev-window.c:2728 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें" #: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "_Save a Copy..." msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)" #: ../shell/ev-window.c:2731 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें" #: ../shell/ev-window.c:2734 msgid "Print this document" msgstr "इस दस्तावेज को छापें" #: ../shell/ev-window.c:2737 msgid "View the properties of this document" msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें" #: ../shell/ev-window.c:2740 msgid "Close this window" msgstr "इस विंडो को बन्द करें" #: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "Copy text from the document" msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें" #: ../shell/ev-window.c:2747 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" #: ../shell/ev-window.c:2748 msgid "Select the entire page" msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें" #: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" #: ../shell/ev-window.c:2753 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूंढें (_x)" #: ../shell/ev-window.c:2754 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" #: ../shell/ev-window.c:2756 msgid "T_oolbar" msgstr "टूलबार (_o)" #: ../shell/ev-window.c:2757 msgid "Customize the toolbar" msgstr "टूलबार पसंदीदा करें" #: ../shell/ev-window.c:2759 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" #: ../shell/ev-window.c:2760 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें" #: ../shell/ev-window.c:2762 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" #: ../shell/ev-window.c:2763 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ" #: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 #: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" #: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 #: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" #: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" #: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Previous Page" msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "Go to the previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" #: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Next Page" msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" #: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Go to the next page" msgstr "अगले पेज पर जाएँ" #: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_First Page" msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Go to the first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" #: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Last Page" msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" #: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Go to the last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें" #: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" #: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें" #: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें" #: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 #: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Scroll one page forward" msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे" #: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 #: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Scroll one page backward" msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे" #: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Focus the page selector" msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें" #: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Go ten pages backward" msgstr "दस पेज पीछे जाएँ" #: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Go ten pages forward" msgstr "दस पेज आगे जाएँ" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" #: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ" #: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" #: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें" #: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Side _pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_p)" #: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें" #: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर (_C)" #: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Show the entire document" msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" #: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Dual" msgstr "दोहरा (_D)" #: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Show two pages at once" msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें" #: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें" #: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Presentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Run document as a presentation" msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" #: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Best Fit" msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)" #: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" #: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Fit Page _Width" msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)" #: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Select Page" msgstr "चुनें पृष्ठ" #: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Next" msgstr "अगला" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:2983 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Fit Width" msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें" #: ../shell/main.c:47 msgid "The page of the document to display." msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज" #: ../shell/main.c:47 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "PDF का थंबनेल सक्षम करें" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "पीडीएफ के लिये लघु छवि दस्तावेज दस्तावेज़" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr ""