# translation of evince.gnome-2-12.po to Kurdish # Kurdish translation for evince # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the evince package. # FIRST AUTHOR , 2005. # Erdal Ronahi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.gnome-2-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 10:37+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Darika amûran jê _bibe" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3145 msgid "Best Fit" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "%50" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "%75" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "%100" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "%125" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "%150" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "%175" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "%200" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "%300" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "%400" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" msgstr "" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "_Password:" msgstr "Şî_fre:" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Nivîskar:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Hejmara Rûpelan:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr "Ewlekarî:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr "Mijar:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "Sernivîs:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 msgid "Show statusbar by default" msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show toolbar by default" msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:5 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." msgstr "" #: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "" #: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Erê" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Na" #: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Cureyê 1" #: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Cureyê 1C" #: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Cureyê 3" #: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Cureyê 1 (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Cureyê 1C (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Cureyê tîpan yê nenas" #: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Bênav" #: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "" #: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "" #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Pelge" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "Tune" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Name" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Tu pelge nebarkirî." #: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Pelge barkirî." #: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:1216 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../ps/ps-document.c:1217 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Rengê heyî" #: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Bibîne:" #: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Ya berê" #: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "Ya _pêş" #: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "" #: ../shell/ev-document-types.c:60 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "" #: ../shell/ev-document-types.c:71 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "" #: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Hemû Pelge" #: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "Pelgeyên PostScript" #: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "Pelgeyên PDF" #: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Wêne" #: ../shell/ev-document-types.c:167 msgid "DVI Documents" msgstr "Pelgeyên DVI" #: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Pelgeyên Djvu" #: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Hemû Pelge" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d ji %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "ji %d" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "" #: ../shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." msgstr "" #: ../shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Şîfre pêwîste e" #: ../shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "" #: ../shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Taybetî" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Giştî" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Cureyên nivîsê" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" msgstr "Cureyê nivîsê" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 msgid "Loading..." msgstr "Bar dike..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Cap..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 msgid "Index" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "" #: ../shell/ev-view.c:1094 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:2750 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../shell/ev-view.c:2760 msgid "Not found" msgstr "Nehat dîtin" #: ../shell/ev-view.c:2762 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1078 msgid "Open Document" msgstr "Pelgeyê Veke" #: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Kopyekê tomar bike" #: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Çap" #: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Rûpel" #: ../shell/ev-window.c:1456 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:1779 ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2086 msgid "Toolbar editor" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2455 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2478 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2482 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2486 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2510 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2513 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2519 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Edit" msgstr "_Biguherîne" #: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "_View" msgstr "_Dîtin" #: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_Go" msgstr "_Here" #: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Open..." msgstr "_Veke..." #: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Open an existing document" msgstr "Pelgeyeke heyî veke" #: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Save a Copy..." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "_Print..." msgstr "_Çap..." #: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Print this document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "P_roperties" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "View the properties of this document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Close this window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Copy text from the document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Select _All" msgstr "Hemûyî _Hilbijêre" #: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Select the entire page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "T_oolbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Customize the toolbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2920 ../shell/ev-window.c:2982 #: ../shell/ev-window.c:2985 ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Enlarge the document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2923 ../shell/ev-window.c:2988 #: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Shrink the document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Reload the document" msgstr "" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Previous Page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Go to the previous page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Next Page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Go to the next page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_First Page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Go to the first page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "_Last Page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Go to the last page" msgstr "" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" #: ../shell/ev-window.c:2945 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_About" msgstr "_Der barê" #: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2964 ../shell/ev-window.c:2970 #: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Scroll one page forward" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2967 ../shell/ev-window.c:2973 #: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Scroll one page backward" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Focus the page selector" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Go ten pages backward" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Go ten pages forward" msgstr "" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Darika amûran nîşan bide an veşêre" #: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Continuous" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Show the entire document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "_Dual" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Show two pages at once" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3025 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3026 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "_Presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "_Best Fit" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3032 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3034 msgid "Fit Page _Width" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3035 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3094 msgid "Page" msgstr "Rûpel" #: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Select Page" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3107 msgid "Zoom" msgstr "Mezinahî" #: ../shell/ev-window.c:3109 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "Previous" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Next" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3135 msgid "Zoom In" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3140 msgid "Zoom Out" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Fit Width" msgstr "" #: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "" #: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "" #: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr ""