# Malagasy translation of EVINCE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fano Rajaonarisoa , 2006 # Thierry Randrianiriana , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: EVINCE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:16+0300\n" "Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" "Language-Team: MALAGASY \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Rakitra simba." #: ../backend/comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Tsy nisy sary tao anatin'ny tahirin-tsoratra %s" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Tsy misy ilay rakitra" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Diso ny lamin'io tahirin-kevitra DVI io" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 msgid "Yes" msgstr "Eny" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 msgid "No" msgstr "Tsia" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "Type 1" msgstr "Karazana 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "Type 1C" msgstr "Karazana 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "Type 3" msgstr "Karazana 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Karazana 1 (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Karazana 1C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Unknown font type" msgstr "Karazan'endri-tsoratra tsy fantatra" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "No name" msgstr "Tsy misy anarana" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Embedded subset" msgstr "Zana-pitambarana voarakitra" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "Embedded" msgstr "Voarakitra" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Not embedded" msgstr "Tsy voarakitra" #: ../backend/impress/zip.c:50 msgid "No error" msgstr "Tsy misy diso" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "Not enough memory" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Invalid zip file" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:62 #, fuzzy msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF" #: ../backend/impress/zip.c:65 #, fuzzy msgid "Cannot open the file" msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot read data from file" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Taratasy" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloîd" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Bokim-bola" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 #, fuzzy msgid "Statement" msgstr "Statement" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 #, fuzzy msgid "Folio" msgstr "Folio" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 #, fuzzy msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n" #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”. Tsy hita tanatin'ny mpamadi-teny " "Ghostscript" #: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”" #: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript voafintina" #: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tsy nandeha ny mpandika teny." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 #, fuzzy msgid "Invalid document" msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity" #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Tsy voasokatra ny mpanaraka “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Karazana MIME tsy fantatra" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Karazana MIME tsy raisina an-tànana: “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Tahirin-kevitra PostScript" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Tahirin-kevitra PDF" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Images" msgstr "Sary" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "Tahirin-kevitra DVI" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Tahirin-kevitra Djvu" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Boky mahatsikaiky" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapo Impress" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Ny rakitra rehetra" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Sokafy ny “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 #: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Foana" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Asehoy ny “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Ataovy eo amin'ny anjan'ny fitaovana" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mamindra ny singa voafaritra eo amin'ny anjam-pitaovana" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Esory teo amin'ny anjan'ny fitaovana" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Manesotra ny singa voafaritra teo amin'ny anjam-pitaovana" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Esory io anjam-pitaovana io" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Manesotra ny anjam-pitaovana voafaritra" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Mpampisaraka" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 #, fuzzy msgid "Running in presentation mode" msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "Best Fit" msgstr "Ny tena mety" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Ataovy mameno ny indran'ny pejy" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Mpaneho tahirin-kevitra" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Maneho tahirin-kevitra maro pejy" #: ../data/evince-password.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Password Entry" msgstr "_Teny fanalahidy:" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Tadidio ny teny fanalahidiko amin'ity session ity" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Mandraikitra ilay teny fanalahidy amin'ny rojo" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Teny fanalahidy:" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Mpanoratra:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "Noforonina:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "Mpamorona:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Lamina:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "Teny fanalahidy:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "Novana:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Isan'ny pejy:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Nomena aina:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Paper Size:" msgstr "Nomena aina:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Mpamokatra:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Fiarovana:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Anton-dresaka:" #: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Lohateny:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Dingano ireo fameperana amin'ilay tahirin-kevitra, toy ny famerana ny " "fandikana na fanontana." #: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Tahirin-kevitra" #: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Tsy misy" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:260 msgid "default:mm" msgstr "" #. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "" #. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Hitady ilay laha-daza" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ny anaran'ilay laha-daza hokarohina" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Manaja haben-tsoratra" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "MARINA raha karoka manaja haben-tsoratra" #: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Loko fanasongadinana" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita rehetra" #: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Ny loko izao" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Ny loko hanasongadinana ny teny hita izao" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Karohy:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Aloha" #: ../shell/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aloha" #: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "Manaraka" #: ../shell/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Mikaroka izay mitovy amin'ilay laha-daza any aoriana" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Manaja haben-tsoratra" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Mampihatra na tsia ny karoka manaja haben-tsoratra" #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d amin'ny %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "amin'ny %d" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Mila teny fanalahidy" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Voageja ny tahirin-kevitra “%s” ka mila teny fanalahidy izay vao mety " "sokafana." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "Soraty ny teny fanalahidy" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Teny fanalahidin'ny tahirin-kevitra %s" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Teny fanalahidy diso" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Voageja io tahirin-kevitra io ary tsy ho azo vakiana raha tsy manome ny teny " "fanalahidy marina ianao." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Hamaha ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Toetoetra" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Ankapobe" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "endri-tsoratra" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Endri-tsoratra" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Manangona ireo laza momba ny endri-tsoratra... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Mpanaraka" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Maka..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Hanonta..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Fizahan-takila" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Sary madinika" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" msgstr "Mampikorisa miakatra" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" msgstr "Mampikorisa midina" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" msgstr "Mampikorisa ny seho miakatra" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" msgstr "Mampikorisa ny seho midina" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Sehon'ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Ho any amin'ny pejy voalohany" #: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Mankany any amin'ny pejy eo aloha" #: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka" #: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Ho any amin'ny pejy manaraka" #: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Ho any amin'ny pejy" #: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Tadiavo" #: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ho any amin'ny pejy %s" #: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ho any amin'ny %s amin'ny rakitra “%s”" #: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ho any amin'ny “%s”" #: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Handefa ny %s" #: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "" #: ../shell/ev-view.c:2531 #, fuzzy msgid "Jump to page:" msgstr "Ho any amin'ny pejy" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "in-%d hita anatin'ity pejy ity" msgstr[1] "in-%d hita anatin'ity pejy ity" #: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% sisa tadiavina" #: ../shell/ev-window.c:742 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pejy" #: ../shell/ev-window.c:1307 msgid "Unable to open document" msgstr "Tsy nahasokatra ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-window.c:1469 msgid "Open Document" msgstr "Hanokatra ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-window.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Tsy voaraikitra ny mpanaraka “%s”: %s" #: ../shell/ev-window.c:1553 #, fuzzy msgid "Cannot open a copy." msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra “%s”.\n" #: ../shell/ev-window.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Tsy nahavita naka ny tahirin-kevitra “%s”" #: ../shell/ev-window.c:1861 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Tsy voaraikitra ho “%s” ilay rakitra." #: ../shell/ev-window.c:1883 msgid "Save a Copy" msgstr "Handraikitra dika mitovy" #: ../shell/ev-window.c:1964 msgid "Failed to print document" msgstr "Tsy nahavita nanonta ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tsy raisin'ity milina ity an-tànana ny fanontana." #: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319 msgid "Print" msgstr "Hanonta" #: ../shell/ev-window.c:2258 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Tsy raisina an-tànana ny famoronana PDF" #: ../shell/ev-window.c:2270 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Nanandrana nanonta tamin'ny mpanonta-printy iray tamin'ny alalan'ny mpamily " "“%s” ianao. Mila mpamily PostScript io rindranasa io." #: ../shell/ev-window.c:2328 msgid "Pages" msgstr "Pejy" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tsy mameno efijery intsony" #: ../shell/ev-window.c:3067 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Mpanova anjam-pitaovana" #: ../shell/ev-window.c:3438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "Mpizaha rakitra PostScript sy PDF.\n" "Mampiasa ny poppler %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:3466 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" "Rindran'asa maimaimpoana ny Evince. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka " "amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU " "izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io; na ilay andiany " "faha 2, na izay andiany taty afara (araka ny safidinao).\n" #: ../shell/ev-window.c:3470 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" "Ny Gcalctool dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io. Tsy " "misy fiantohana mihitsy izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-" "tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA " "ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU hahalalanao " "ny antsipiriany.\n" #: ../shell/ev-window.c:3474 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao " "niaraka tamin'ny Gcalctool. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata any " "amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301, USA\n" #: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:3501 #, fuzzy msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Ireo mpamolavola ny Evince " #: ../shell/ev-window.c:3507 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mpandrindra: Thierry Randrianiriana \n" "Mpandika teny: Fanomezana Rajaonarisoa " #: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "_File" msgstr "_Rakitra" #: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "_Edit" msgstr "_Fanovana" #: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "_View" msgstr "_Seho" #: ../shell/ev-window.c:4012 msgid "_Go" msgstr "_Alefa" #: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_Open..." msgstr "_Hanokatra..." #: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "Open an existing document" msgstr "Manokatra tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-window.c:4019 #, fuzzy msgid "Open a _Copy" msgstr "Handraikitra dika mitovy" #: ../shell/ev-window.c:4020 #, fuzzy msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io" #: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Handraikitra dika mitovy..." #: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mandraikitra dika mitovy amin'io tahirin-kevitra io" #: ../shell/ev-window.c:4025 #, fuzzy msgid "Print Set_up..." msgstr "Hanonta..." #: ../shell/ev-window.c:4026 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Print..." msgstr "_Hanonta..." #: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Print this document" msgstr "Manonta ity tahirin-kevitra ity" #: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "P_roperties" msgstr "_Toetoetra" #: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042 msgid "Select _All" msgstr "Farito izy _rehetra" #: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_Find..." msgstr "_Karohy..." #: ../shell/ev-window.c:4046 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Mikaroka teny na andian-teny ao anatin'ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Manaraka" #: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Aloha" #: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "T_oolbar" msgstr "_Anjam-pitaovana" #: ../shell/ev-window.c:4054 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ahodino _miankavia" #: ../shell/ev-window.c:4056 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ahodino mianka_vanana" #: ../shell/ev-window.c:4061 msgid "Enlarge the document" msgstr "Alehibiazo ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-window.c:4064 msgid "Shrink the document" msgstr "Akelezo ilay tahirin-kevitra" #: ../shell/ev-window.c:4066 msgid "_Reload" msgstr "_Avereno aseho" #: ../shell/ev-window.c:4067 msgid "Reload the document" msgstr "Mamerina maneho ilay tahirin-kevitra" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:4071 msgid "_Previous Page" msgstr "_Pejy aloha" #: ../shell/ev-window.c:4072 msgid "Go to the previous page" msgstr "Mankany amin'ny pejy aloha" #: ../shell/ev-window.c:4074 msgid "_Next Page" msgstr "Pejy _manaraka" #: ../shell/ev-window.c:4075 msgid "Go to the next page" msgstr "Mankany amin'ny pejy manaraka" #: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "_First Page" msgstr "Pejy _voalohany" #: ../shell/ev-window.c:4078 msgid "Go to the first page" msgstr "Mankany amin'ny pejy voalohany" #: ../shell/ev-window.c:4080 msgid "_Last Page" msgstr "_Pejy _farany" #: ../shell/ev-window.c:4081 msgid "Go to the last page" msgstr "Mankany amin'ny pejy farany" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:4085 msgid "_Contents" msgstr "_Mpiaty" #: ../shell/ev-window.c:4088 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #: ../shell/ev-window.c:4093 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mitsahatra mameno efijery" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "_Toolbar" msgstr "_Anjam-pitaovana" #: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Maneho na manafina ny anjam-pitaovana" #: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Side _Pane" msgstr "_Tontonana an-tsisiny" #: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Maneho na manafina ny tontonana an-tsisiny" #: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_Continuous" msgstr "_Mitohitohy" #: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "Show the entire document" msgstr "Maneho ilay tahirin-kevitra iray manontolo" #: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "_Dual" msgstr "_Roa" #: ../shell/ev-window.c:4154 msgid "Show two pages at once" msgstr "Maneho pejy roa miaraka" #: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Mameno efijery" #: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mahatonga ny fikandrana hameno ny efijery" #: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "_Presentation" msgstr "_Fampisehoana" #: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mandefa ilay tahirin-kevitra tahaka ny hoe fampisehoana" #: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "_Best Fit" msgstr "Ny _tena mety" #: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny fikandrana" #: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Mameno ny indran'ny pejy" #: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Mahatonga ity tahirin-kevitra ity hameno ny indran'ny fikandrana" #. Links #: ../shell/ev-window.c:4173 msgid "_Open Link" msgstr "_Sokafy io rohy io" #: ../shell/ev-window.c:4175 msgid "_Go To" msgstr "_Ho any amin'ny" #: ../shell/ev-window.c:4177 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Adikao ny adiresiny" #: ../shell/ev-window.c:4181 #, fuzzy msgid "_Save Image As..." msgstr "_Handraikitra dika mitovy..." #: ../shell/ev-window.c:4183 msgid "Copy _Image" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Page" msgstr "Pejy" #: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Select Page" msgstr "Mamaritra ilay pejy" #: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "Zoom" msgstr "Zòma" #: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Manamboatra ny tahan'ny zòma" #: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Back" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Move across visited pages" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Previous" msgstr "Aloha" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Next" msgstr "Manaraka" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Zoom In" msgstr "Manalehibe" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Zoom Out" msgstr "Manakely" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "Fit Width" msgstr "Mameno ny indra" #: ../shell/ev-window.c:4598 #, fuzzy msgid "The image could not be saved." msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka." #: ../shell/ev-window.c:4617 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "Sary" #: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Tsy nahasokatra ilay mpanaraka" #: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Tsy nety noraiketina ilay mpanaraka." #: ../shell/ev-window.c:4743 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgstr "Mpanaraka" #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mila teny fanalahidy" #: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Ny pejin'ilay tahirin-kevitra haseho." #: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PEJY" #: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Alefa mameno efijery ny evince" #: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Alefa toa fampisehoana ny evince" #: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Alefa toa fitaovam-pizahana ny evince" #: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[RAKITRA...]" #: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Mpizaha tahirin-kevitry ny GNOME" #: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince mpizaha tahirin-kevitra" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "Misy safidy bolenina; ny marina mamela ny fanaovan-tsary madinika ary ny " "diso mampitsahatra ny famoronana sary madinika vaovao" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "Mandefa ny fanaovan-tsary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Baikon'ny fanaovana sary madinika ho an'ny tahirin-kevitra PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Baiko mitombina miaraka amin'ny tondriky ny mpanao sary madinika ho an'ny " "tahirin-kevitra PDF. Vakio ny loharanon-kevitry ny nautilus thumbnailer " "hahalalanao azy bebe kokoa." #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "Tsy misy tahirin-kevitra miseho." #~ msgid "Broken pipe." #~ msgstr "Fantsona simba." #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgstr "Nisy olana teo am-panaborahana ny rakitra “%s”:\n" #~ msgid "File is not readable." #~ msgstr "Tsy mety vakiana ilay rakitra." #~ msgid "Document loaded." #~ msgstr "Azo ilay tehirin-kevitra."