# translation of evince.HEAD.mr.po to marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Sameer N. Ingole , 2006. # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:06+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:131 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "फाइल सदोषीत." #: ../backend/comics/comics-document.c:198 #| msgid "No images found in archive %s" msgid "No files in archive." msgstr "संग्रहात फाइल आढळले नाही." #: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "चित्राक्षर पुस्तक" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 #| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "DJVU दस्तऐवजाचे स्वरूप अयोग्य आहे" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 #| msgid "" #| "The document is composed by several files. One or more of such files " #| "cannot be accessed." msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "दस्तऐवज अनेक फाइलचे समायोजन आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल करीता प्रवेश प्राप्त होऊ शकत नाही." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu दस्तऐवज" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI दस्तऐवज" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "होय" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "अपरिचीत फॉंटचा प्रकार" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "नाव नाही" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमूह" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नसलेले" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवज" #: ../backend/impress/impress-document.c:303 msgid "Invalid document" msgstr "अवैध दस्तऐवज" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "इंप्रेस स्लाइडस्" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "त्रुटी नाही" #: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "अतिरीक्त स्मृती नाही" #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "zip स्वाक्षरी आढळली नाही" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "अवैध zip फाइल" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "बहु फाइल zip समर्थीत नाही" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "फाइल उघडू शकत नाही" #: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "फाइल पासून माहिती वाचू शकत नाही" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "zip संचयन मध्ये फाइल शोधू शकले नाही" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "अपरिचीत त्रुटी" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:353 msgid "All Documents" msgstr "सर्व दस्तऐवज" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:385 msgid "All Files" msgstr "सर्व फाइल्स" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 msgid "Co_nnect" msgstr "जुळवणी (_n)" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 msgid "Connect _anonymously" msgstr "निनावी जुळवणी (_a)" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "वापरकर्ता स्वरूप जुळवणी (_s):" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 msgid "_Username:" msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 msgid "_Domain:" msgstr "क्षेत्र (_D):" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 #: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "परवलीचा शब्द(_P):" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 msgid "_Forget password immediately" msgstr "परवलीचा शब्द लगेच विसरा (_F)" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 msgid "_Remember password until you logout" msgstr "बाहेर पडेपर्यंत परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 msgid "_Remember forever" msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_R)" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरू करत आहे" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 #| msgid "Session Management Options" msgid "Session management options:" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 #| msgid "Show Session Management options" msgid "Show session management options" msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” दाखवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम बसणारे" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "५०%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "85%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "दस्तऐवज दर्शक" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "अनेक दस्तऐवज बघा" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका." #: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "दस्तऐवज" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 #| msgid "Title:" msgid "Title:" msgstr "शिर्षक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 #| msgid "Subject:" msgid "Subject:" msgstr "विषय:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 #| msgid "Author:" msgid "Author:" msgstr "लेखक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #| msgid "Keywords:" msgid "Keywords:" msgstr "मुख्यशब्द:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 #| msgid "Producer:" msgid "Producer:" msgstr "उत्पादक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 #| msgid "Creator:" msgid "Creator:" msgstr "निर्माता:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 #| msgid "Created:" msgid "Created:" msgstr "निर्माण केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 #| msgid "Modified:" msgid "Modified:" msgstr "बदल दिनांक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 #| msgid "Number of Pages:" msgid "Number of Pages:" msgstr "पानांची संख्या:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 #| msgid "Optimized:" msgid "Optimized:" msgstr "अनुकूल केलेले:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 #| msgid "Format:" msgid "Format:" msgstr "स्वरूप:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 #| msgid "Security:" msgid "Security:" msgstr "सुरक्षा:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 #| msgid "Paper Size:" msgid "Paper Size:" msgstr "कागदाचा आकार:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "काही नाही" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "मुलभूत:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f इंच" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, उभे (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, आडवे (%s)" #: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "फाइल “%1$s” बनविण्यास अपयशी: %2$s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "दृश्य वर सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "दृश्य खाली सरकवा" #: ../libview/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "दस्तऐवज" #: ../libview/ev-view.c:1417 msgid "Go to first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1419 msgid "Go to previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1421 msgid "Go to next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1423 msgid "Go to last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1425 msgid "Go to page" msgstr "पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1427 msgid "Find" msgstr "शोधा" #: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s पानावर जा" #: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा" #: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” फाइलकडे जा" #: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s सुरू करा" #: ../libview/ev-view.c:2387 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता Escape दाबा." #: ../libview/ev-view.c:3278 msgid "Jump to page:" msgstr "पानावर जा:" #: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "वाचतोय..." #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "शोध अक्षरमाला" #: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "शोधायची असलेल्या अक्षरमालेचे नाव" #: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटीव्ह" #: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोधाकरीता TRUE" #: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "विरोधाभास रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "सर्व जुळलेल्यांकरीता विरोधाभास रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "सध्याच्या जुळलेल्यांकरीता रंग" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 msgid "Find Pre_vious" msgstr "मागील शोधा(_v)" #: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला" #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find Ne_xt" msgstr "पुढिल शोधा(_x)" #: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "केस सेंसिटीव्ह(_a)" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता परवलीचा शब्द" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d पैकी %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "चा %d" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)" #: ../shell/ev-password-view.c:261 msgid "Enter password" msgstr "परवलीचा शब्द द्या" #: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे." #: ../shell/ev-password-view.c:365 #| msgid "_Forget password immediately" msgid "Forget password _immediately" msgstr "परवलीचा शब्द ताबडतोब विसरा (_i)" #: ../shell/ev-password-view.c:377 #| msgid "_Remember password until you logout" msgid "Remember password until you _logout" msgstr "वापरकर्ता बदले पर्यंत परवलीचा शब्द लक्षात ठेवा (_R)" #: ../shell/ev-password-view.c:389 #| msgid "_Remember forever" msgid "Remember _forever" msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)" #. Initial state #: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Preparing to print ..." msgstr "छपाई करीता तयार करत आहे ..." #: ../shell/ev-print-operation.c:320 #| msgid "_Find..." msgid "Finishing..." msgstr "संपवित आहे..." #: ../shell/ev-print-operation.c:322 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "%d पैकी %d पानाची छपाई करत आहे..." #: ../shell/ev-print-operation.c:1010 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "हा मुद्रकावर मुद्रणास पाठिंबा नाही." #: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "वैशिष्ट्ये" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "फॉंट्स" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "फॉंट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "फॉंटची माहिती गोळा केली जातेय... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "जोडण्या" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "मुद्रण..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "छोट्या प्रतीमा" #: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "पान %s - %s" #: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "पान %s" #: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "दस्तऐवजात पान नाही" #: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तऐवज उघडण्यास अशक्य" #: ../shell/ev-window.c:1611 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "%s पासून दस्तऐवज दाखल करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:1888 #, c-format #| msgid "Reload the document" msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:1921 #| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to reload document." msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "Open Document" msgstr "दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "symlink “%s” बनवू शकले नाही: %s" #: ../shell/ev-window.c:2160 msgid "Cannot open a copy." msgstr "प्रत उघडू शकत नाही." # msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा" #: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format #| msgid "Shrink the document" msgid "Saving document to %s" msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format #| msgid "Save Attachment" msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2406 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा." #: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे" #: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:2797 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत" #: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Failed to print document" msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ" #: ../shell/ev-window.c:2910 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा" #: ../shell/ev-window.c:3107 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #: ../shell/ev-window.c:3110 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d छपाई क्रिया सक्रीय आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?" #: ../shell/ev-window.c:3122 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही." #: ../shell/ev-window.c:3126 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)" #: ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Close _after Printing" msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)" #: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Toolbar Editor" msgstr "साधनपट्टी संपादक" #: ../shell/ev-window.c:3865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली" #: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "दस्तऐवजक प्रदर्शक.\n" "पॉप्लर %s (%s) वापरत आहे" #: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" #: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" #: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #. Manually set name and icon in win32 #: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince चे लेखक" #: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sameer N. Ingole , 2006; राहुल भालेराव , 2006; संदिप शेडमाके , 2008, 2009." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले" msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत" #: ../shell/ev-window.c:4563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत" #: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" #: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "पहा(_V)" #: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 #: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "_Open..." msgstr "उघडा (_O)..." #: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा" #: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Op_en a Copy" msgstr "प्रत उघडा (_e)" #: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा" #: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." msgstr "एक संचयीत करा (_S)..." #: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा" #: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Print Set_up..." msgstr "मांडणीची छपाई करा (_u)..." #: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "छपाईकरीता पानाची मांडणी स्थापीत करा" #: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "_Print..." msgstr "मुद्रण (_P)..." #: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Print this document" msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा" #: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "P_roperties" msgstr "गुणधर्म (_r)" #: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा(_A)" #: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "_Find..." msgstr "शोधा (_F)..." #: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा" #: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी(_o)" #: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)" #: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)" # msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा" #: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तऐवज मोठे करा" # msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा" #: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तऐवज आखूड करा" #: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा वाचा(_R)" #: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा" #: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Auto_scroll" msgstr "आपोआप हलवा (_s)" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "मागील पान(_P)" #: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "मागील पानावर जा" #: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "पुढील पान(_N)" #: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "पुढील पानावर जा" #: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "पहीले पान(_F)" #: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "पहील्या पानावर जा" #: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "शेवटले पान(_L)" #: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "शेवटल्या पानावर जा" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "समाविष्टे(_C)" #: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन सोडा" # msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा" #: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा" #: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Start a presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी(_T)" #: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजुची फळी(_P)" #: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा" #: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "सतत (_C)" #: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा" #: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "दुहेरी(_D)" #: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा" #: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "पुर्णपटल(_F)" #: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा" #: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Pre_sentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)" #: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा" #: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)" #: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा" #: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)" #: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा" #. Links #: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा(_O)" #: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Go To" msgstr "इथे जा(_G)" #: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)" #: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)" #: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Save Image As..." msgstr "प्रतिमा संचयीत करा (_S)..." #: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Copy _Image" msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)" #: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "पान निवडा" #: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "मोठे/लहान करा" #: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "झूम स्थिती सुस्थीत करा" #: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Navigation" msgstr "संचार" #: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Back" msgstr "मागे" #. translators: this is the history action #: ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Move across visited pages" msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "मागील" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "पुढिल" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "मोठे करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "लहान करा" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "रुंदीत बसवा" #: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 #| msgid "Unable to open external link" msgid "Unable to launch external application." msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य." #: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "Unable to open external link" msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी" #: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही" #: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "The image could not be saved." msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Save Image" msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" #: ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Unable to open attachment" msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ" #: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही." #: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Save Attachment" msgstr "जोडणी संचयीत करा" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - परवलीचा शब्द आवश्यक" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "विस्तार द्वारे" #: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME दस्तऐवज दर्शक" #: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "दाखविण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान." #: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "पान" #: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा" #: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा" #: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य" #: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "अक्षरमाळा" #: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[फाइल...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" "द्विस्थीती पर्याय उपलब्ध, खरे निवडल्यास छोट्या प्रतीमा तयार केल्या जातात आणि खोटे " "छोट्या प्रतीमा तयार करण्यास प्रतिबंध करते" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवजांच्या छोट्या प्रतीमा करा" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "PDF दस्तऐवजांच्या छोट्या प्रतीमा करण्याचा आदेश" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "PDF दस्तऐवज थंबनेलर करीताचे वैध आदेश व तर्क. अधिक माहिती करीता नॉटिलस थंबनेलर " "दस्तऐवज पहा."