# translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of evince. # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # # Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) , 2007. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-11 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:43+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" #: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fichièrs pas disponible" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Òc" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "Non" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Tipe 1" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Tpe 1C" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Tipe 3" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Pas de nom" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "Pas cap d'error" #: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "Pas pro de memòria" #: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" #: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "" #: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letra" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "" #: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"." #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" #: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "" #: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "" #: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "" #: ../backend/impress/impress-document.c:294 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 msgid "Invalid document" msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "" #: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Totes los documents" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Dobrir \"%s\"" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" msgstr "Void" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Visualizar “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Suprimir la barra d'espleches" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 msgid "Running in presentation mode" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Best Fit" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "70%" msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "85%" msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400 %" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" msgstr "" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "" #: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "Mot de _pas :" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor :" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "Creat :" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "Creator :" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "Modificat :" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "Nombre de paginas :" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Paper Size:" msgstr "Talha de papièr :" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Seguritat :" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Subjècte :" #: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Títol :" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" #: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Pas cap" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "Defau" #. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:249 #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:277 #: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "" #. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Respectar la cassa" #: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Recercar :" #: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Recercar lo precedent" #: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Recercar lo seguent" #: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" #: ../shell/ev-jobs.c:642 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "" #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sus %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sus %d" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Un mot de santa Clara fa mestièr" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "Picatz lo mot de pas" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Mot de pas pel document %s" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Desvarrolhar lo document" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "General" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Poliça" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Estacaments" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Cargament..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Estampar..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indèx" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" msgstr "" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" msgstr "" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "" #: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Anar a la primièra pagina" #: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Anar a la pagina precedenta" #: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Anar a la pagina seguenta" #: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Anar a la darrièra pagina" #: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Anar a la pagina" #: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Recercar" #: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Anar a la pagina %s" #: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "" #: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Anar al fichièr \"%s\"" #: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Aviar %s" #: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "" #: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgstr "" #: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" #: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible de dobrir lo document" #: ../shell/ev-window.c:1570 msgid "Open Document" msgstr "Dobrir un document" #: ../shell/ev-window.c:1640 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossible de dobrir una còpia." #: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Save a Copy" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572 #: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "Estampar" #: ../shell/ev-window.c:2511 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2523 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2581 msgid "Pages" msgstr "Paginas" #: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_Barra d'espleches" #: ../shell/ev-window.c:3691 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince" #: ../shell/ev-window.c:3760 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)