# Swedish messages for evince. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005. # # $Id$ # # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska. # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/evince-password.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisare" #: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Dokumentvisaren Evince" #: data/evince.desktop.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Visa dokument med flera sidor" #: ps/gsdefaults.c:68 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ps/gsdefaults.c:69 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ps/gsdefaults.c:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ps/gsdefaults.c:71 msgid "Ledger" msgstr "Liggare" #: ps/gsdefaults.c:72 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ps/gsdefaults.c:73 msgid "Statement" msgstr "Uttalande" #: ps/gsdefaults.c:74 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ps/gsdefaults.c:75 msgid "A0" msgstr "A0" #: ps/gsdefaults.c:76 msgid "A1" msgstr "A1" #: ps/gsdefaults.c:77 msgid "A2" msgstr "A2" #: ps/gsdefaults.c:78 msgid "A3" msgstr "A3" #: ps/gsdefaults.c:79 msgid "A4" msgstr "A4" #: ps/gsdefaults.c:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: ps/gsdefaults.c:81 msgid "B4" msgstr "B4" #: ps/gsdefaults.c:82 msgid "B5" msgstr "B5" #: ps/gsdefaults.c:83 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: ps/gsdefaults.c:84 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: ps/gsdefaults.c:85 msgid "10x14" msgstr "10×14" #: ps/ps-document.c:288 msgid "No document loaded." msgstr "Inget dokument är inläst." #: ps/ps-document.c:680 msgid "Broken pipe." msgstr "Brutet rör." #: ps/ps-document.c:870 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolk misslyckades." #. report error #: ps/ps-document.c:992 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n" #: ps/ps-document.c:1098 #, c-format msgid "Error while converting pdf file %s:\n" msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n" #: ps/ps-document.c:1277 msgid "File is not a valid PostScript document." msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument." #: ps/ps-document.c:1326 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n" #: ps/ps-document.c:1328 msgid "File is not readable." msgstr "Filen är inte läsbar." #: ps/ps-document.c:1349 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n" #: ps/ps-document.c:1352 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument." #: ps/ps-document.c:1383 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument inläst." #: shell/eggfindbar.c:141 msgid "Search string" msgstr "Söksträng" #: shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Namnet på strängen som ska hittas" #: shell/eggfindbar.c:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" #: shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning" #: shell/eggfindbar.c:163 msgid "Highlight color" msgstr "Färgmarkeringsfärg" #: shell/eggfindbar.c:164 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar" #: shell/eggfindbar.c:170 msgid "Current color" msgstr "Aktuell färg" #: shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen" #: shell/eggfindbar.c:288 msgid "F_ind:" msgstr "S_ök:" #: shell/eggfindbar.c:301 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" #: shell/eggfindbar.c:302 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" #: shell/eggfindbar.c:314 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER" #: shell/ev-application.c:120 msgid "Open document" msgstr "Öppna dokument" #: shell/ev-application.c:130 msgid "PostScript and PDF Documents" msgstr "Postscript- och PDF-dokument" #: shell/ev-application.c:136 msgid "PostScript Documents" msgstr "Postscript-dokument" #: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" #: shell/ev-application.c:146 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: shell/ev-history.c:175 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" # Borde buggrapporteras. # #: shell/ev-page-action.c:72 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" #: shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges." #: shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås upp dokument" #: shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kan inte hitta glade-fil" #: shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "" "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " "complete." msgstr "" "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är " "komplett." #: shell/ev-password.c:104 msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" #: shell/ev-password.c:105 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "" "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." #: shell/ev-password.c:142 msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" #: shell/ev-view.c:563 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Gå till sida %d" #: shell/ev-view.c:934 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: shell/ev-view.c:936 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" #: shell/ev-view.c:941 #, c-format msgid "Found on page %d" msgstr "Hittades på sida %d" #: shell/ev-view.c:944 #, c-format msgid "%d found on this page" msgstr "%d hittades på denna sida" #: shell/ev-window.c:222 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan inte öppna dokument" #: shell/ev-window.c:294 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs" #: shell/ev-window.c:296 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Lösenord krävs" #: shell/ev-window.c:530 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\"" #: shell/ev-window.c:599 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"." #: shell/ev-window.c:619 msgid "Save a Copy" msgstr "Spara en kopia" #: shell/ev-window.c:697 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: shell/ev-window.c:720 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "" #: shell/ev-window.c:723 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" #: shell/ev-window.c:775 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "" #: shell/ev-window.c:777 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "" #: shell/ev-window.c:924 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Avsluta helskärmsläge" #: shell/ev-window.c:1146 msgid "Many..." msgstr "Många..." #: shell/ev-window.c:1151 msgid "Not so many..." msgstr "Inte så många..." #: shell/ev-window.c:1156 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n" "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n" "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" #: shell/ev-window.c:1160 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n" "KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n" "GNU General Public License för ytterligare information.\n" #: shell/ev-window.c:1164 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80 msgid "Evince" msgstr "Evince" #: shell/ev-window.c:1189 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince" #: shell/ev-window.c:1192 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer." #: shell/ev-window.c:1195 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" #: shell/ev-window.c:1452 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: shell/ev-window.c:1453 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: shell/ev-window.c:1454 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: shell/ev-window.c:1455 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: shell/ev-window.c:1456 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #. File menu #: shell/ev-window.c:1459 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: shell/ev-window.c:1460 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" #: shell/ev-window.c:1462 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Spara en kopia..." #: shell/ev-window.c:1463 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn" #: shell/ev-window.c:1465 msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" #: shell/ev-window.c:1466 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut detta dokument" #: shell/ev-window.c:1468 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: shell/ev-window.c:1469 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" #. Edit menu #: shell/ev-window.c:1473 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: shell/ev-window.c:1474 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopiera text från dokumentet" #: shell/ev-window.c:1476 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" #: shell/ev-window.c:1477 msgid "Select the entire page" msgstr "Markera hela sidan" #: shell/ev-window.c:1479 msgid "_Find" msgstr "_Sök" #: shell/ev-window.c:1480 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet" #. View menu #: shell/ev-window.c:1484 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: shell/ev-window.c:1485 msgid "Enlarge the document" msgstr "Förstora dokumentet" #: shell/ev-window.c:1487 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: shell/ev-window.c:1488 msgid "Shrink the document" msgstr "Krymp dokumentet" #: shell/ev-window.c:1490 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" #: shell/ev-window.c:1491 msgid "Zoom to the normal size" msgstr "Zooma till den normala storleken" #: shell/ev-window.c:1493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" #: shell/ev-window.c:1494 msgid "Zoom to fit the document to the current window" msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret" #: shell/ev-window.c:1496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Anpassa till sid_bredd" #: shell/ev-window.c:1497 msgid "Zoom to fit the width of the current window " msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" #. Go menu #: shell/ev-window.c:1501 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" #: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505 msgid "Go to the page viewed before this one" msgstr "Gå till sidan som visades innan denna" #: shell/ev-window.c:1504 msgid "Fo_rward" msgstr "F_ramåt" #: shell/ev-window.c:1507 msgid "_Page Up" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1508 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" #: shell/ev-window.c:1510 msgid "_Page Down" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1511 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" #: shell/ev-window.c:1513 msgid "_First Page" msgstr "_Första sidan" #: shell/ev-window.c:1514 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" #: shell/ev-window.c:1516 msgid "_Last Page" msgstr "_Sista sidan" #: shell/ev-window.c:1517 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" #. Help menu #: shell/ev-window.c:1521 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: shell/ev-window.c:1522 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet" #: shell/ev-window.c:1525 msgid "_About" msgstr "_Om" #: shell/ev-window.c:1526 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren" #. View Menu #: shell/ev-window.c:1533 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" #: shell/ev-window.c:1534 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" #: shell/ev-window.c:1536 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" #: shell/ev-window.c:1537 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Visa eller dölj statusraden" #: shell/ev-window.c:1539 msgid "Side_bar" msgstr "Sido_rad" #: shell/ev-window.c:1540 msgid "Show or hide sidebar" msgstr "Visa eller dölj sidoraden" #: shell/ev-window.c:1542 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" #: shell/ev-window.c:1543 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen" #: shell/ev-window.c:1564 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: shell/ev-window.c:1566 msgid "Go back" msgstr "Gå bakåt" #: shell/ev-window.c:1567 msgid "Back history" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1578 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: shell/ev-window.c:1580 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" #: shell/ev-window.c:1581 msgid "Forward history" msgstr "" #: shell/ev-window.c:1591 msgid "Page" msgstr "Sida" #: shell/ev-window.c:1592 msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" #: shell/ev-window.c:1606 msgid "Up" msgstr "Upp" #: shell/ev-window.c:1608 msgid "Down" msgstr "Ned" #: shell/ev-window.c:1610 msgid "Fit Width" msgstr "Anpassa till bredd" #: shell/ev-window.c:1688 msgid "Index" msgstr "Index" #: shell/ev-window.c:1695 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #~ msgid "_Password" #~ msgstr "_Lösenord" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sidor" #~ msgid "" #~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened." #~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." #~ msgid "Password Required" #~ msgstr "Lösenord krävs" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bokmärken" #~ msgid "Document viewer" #~ msgstr "Dokumentvisare" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Stående" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggande" #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "Uppochner" #~ msgid "Seascape" #~ msgstr "Liggande uppochner" #~ msgid "_Previous Page" #~ msgstr "_Föregående sida" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Sök..." #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Sök:" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Föregående" #~ msgid "Best Fit" #~ msgstr "Bästa anpassning" #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window" #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret" #~ msgid "Display help for this application" #~ msgstr "Visa hjälp för detta program" #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Statusrad"