# translation of evince.HEAD.ta.po to # translation of evince.HEAD.ta.po to Tamil # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Felix , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-04 05:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:45-0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை '%s': %s" #: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை '%s': %s" #: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment '%s'" msgstr "இணைப்பினை திறக்க முடியவில்லை '%s'" #: ../backend/ev-document-factory.c:258 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "தெரியாத MIME வகை" #: ../backend/ev-document-factory.c:269 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "கையாள முடியாத MIME வகை: '%s'" #: ../backend/ev-document-factory.c:335 msgid "All Documents" msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:343 msgid "PostScript Documents" msgstr "பின்னுரை ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:352 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:361 msgid "Images" msgstr "படங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:371 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:381 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu ஆவணங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:391 msgid "Comic Books" msgstr "காமிக் புத்தகங்கள்" #: ../backend/ev-document-factory.c:399 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "கோப்பு அழிக்கப்பட்டது" #: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "காப்பகத்தில் ஒரு உருவும் இல்லை %s" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "திற '%s'" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" msgstr "வெறுமை" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை நீக்கு(_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பி" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Best Fit" msgstr "சரியாக பொருந்துதல்" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "பக்க அகலத்தை பொருத்து" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" msgstr "75%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" msgstr "125%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" msgstr "175%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" msgstr "300%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "ஆவண காட்டி" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "பல பக்க ஆவணங்களை பார்வையிடு" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Remember password for this session" msgstr "இந்த அமர்வுக்கு கடவுச்சொல்லை நினைவுப்படுத்து" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "keyringல் கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல்: (_P) " #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "ஆசிரியர்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" msgstr "உருவாக்கியவர்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "வடிவம்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" msgstr "முக்கிய சொற்கள்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" msgstr "மாற்றப்பட்டது:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" msgstr "பக்கங்களின் எண்ணிக்கை:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்டது:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" msgstr "தயாரிப்பாளர்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" msgstr "பாதுகாப்பு:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" msgstr "பொருள்:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள்" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "மேலெழுதும் ஆவண தடைகள், நகலெடுக்க அல்லது அச்சிடுவதற்கான தடை போல." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "கோப்பு இல்லை" #: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI ஆவணம் தவறான முறையை கொண்டுள்ளது" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "வகை 1" #: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "வகை 1C" #: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "வகை 3" #: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "மெய்வகை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "வகை 1 (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "வகை 1C (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "மெய்வகை (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "தெரியாத எழுத்துரு வகை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "பெயர் இல்லை" #: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "உட்பொதியப்பட்ட துணை கணம்" #: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" #: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "உட்பொதியப்படவில்லை" #: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "ஆவணம்" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" msgstr "இல்லை" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "லெட்டர்" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "டேப்லோய்ட்" #: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "லெட்ஜர்" #: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "லீகல்" #: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" #: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "ஆவணம் எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை" #: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "இடைமாற்றி இயங்கவில்லை." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "கோப்பினை குறுக்கும் போது பிழை %s:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை %s.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "கோப்பினை படிக்க இயலாது" #: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'. Ghostscript இடைமாற்றி பாதையில் இல்லை" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "ஆவணத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "" #: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "பின்னுரை" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "சரத்தை தேடு" #: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "சரத்தின் பெயரை காண முடியவில்லை" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "எழுத்துணர்வு" #: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "முன்னிலைப்படுத்தும் நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "அனைத்து ஒப்பீடுகளின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "நடப்பு நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "நடப்பு ஒப்பீட்டின் முன்னிலைப்படுத்தப்படும் நிறம்" #: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "தேடு: (_i)" #: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "முந்தைய(_P)" #: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "அடுத்து(_N)" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "எழுத்துணர்வு(_a)" #: ../shell/ev-attachment-bar.c:171 msgid "Hide attachments bar" msgstr "இணைப்புகள் பட்டையை மறை" #: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576 msgid "Show attachments bar" msgstr "இணைப்புகள் பட்டையை காட்டு" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d of %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "of %d" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "" "ஆவணம் %s பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் அதனை திறப்பதற்கு முன் கடவுச்சொல் " "தேவைப்படுகிறது." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "ஆவணத்தின் கடவுச்சொல் %s" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "தவறான கடவுச்சொல்" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "இந்த ஆவணம் பூட்டப்பட்டுள்ளது மற்றும் சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டால் தான் படிக்க " "முடியும்." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "ஆவணத்தை பூட்டு நீக்கு (_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "எழுத்துருக்கள்" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "எழுத்துரு விவரங்களை சேகரிக்கிறது... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202 msgid "Loading..." msgstr "ஏற்றுகிறது..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "அச்சிடு..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "அகரவரிசை" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "சிறுபடங்கள்" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" msgstr "மேலே நகர்த்து" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" msgstr "கீழே நகர்த்து" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" msgstr "" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" msgstr "" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "ஆவணப்பார்வை" #: ../shell/ev-view.c:1350 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "பக்கத்திற்கு செல் %s" #: ../shell/ev-view.c:1355 #, c-format msgid "Go to %s on file %s" msgstr "%sக்கு கோப்பில் %sக்கு செல்" #: ../shell/ev-view.c:1358 #, c-format msgid "Go to file %s" msgstr "%s கோப்பிற்கு செல்" #: ../shell/ev-view.c:1367 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%sஐ செயல்படுத்து" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. #: ../shell/ev-view.c:3403 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d இந்தப் பக்கத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" #: ../shell/ev-view.c:3412 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:986 msgid "Unable to open document" msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை" #: ../shell/ev-window.c:1076 msgid "Open Document" msgstr "ஆவணத்தை திற" #: ../shell/ev-window.c:1164 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr " \"%s\"ஆக கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453 msgid "Save a Copy" msgstr "நகலாக சேமி" #: ../shell/ev-window.c:1248 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF உருவாக்கத்திற்கு துணை இல்லை" #: ../shell/ev-window.c:1257 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிடுவது துணைபுரியவில்லை" #: ../shell/ev-window.c:1259 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "நீங்கள் இந்த \"%s\" இயக்கியை பயன்படுத்தி இந்த அச்சடிப்பியில் அச்சிட முயலுகிறீர்கள். இந்த நிரலுக்கு" "ஒரு PostScript அச்சடிப்பு இயக்கி தேவைப்படுகிறது." #: ../shell/ev-window.c:1304 msgid "Print" msgstr "அச்சிடு" #: ../shell/ev-window.c:1310 msgid "Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையாக விடவும்" #: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "கருவிப்பட்டி தொகுப்பி" #: ../shell/ev-window.c:2372 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" "PostScript மற்றும் PDF கோப்பு காட்டி.\n" "popplerஐ பயன்படுத்தி %s (%s)" #: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "இவின்ஸ்" #: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 இவன்ஸ் ஆசிரியர்கள்" #: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" #: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" #: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Go" msgstr "செல் (_G)" #: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020 msgid "_Open..." msgstr "திற... (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Open an existing document" msgstr "ஏற்கனவே உள்ள ஆவணத்தை திறக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ஒரு நகலாக சேமி... (_S)" #: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தின் ஒரு நகலை சேமிக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "_Print..." msgstr "அச்சிடு... (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Print this document" msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிடவும்" #: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "P_roperties" msgstr "பண்புகள் (_R)" #: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)" #: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Find..." msgstr "தேடு... (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ஆவணத்தில் ஒரு சொல் அல்லது சொற்றொடரை தேடுகிறது" #: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Find Ne_xt" msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)" #: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Find Pre_vious" msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)" #: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "T_oolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" #: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Rotate _Left" msgstr "இடப்பக்கம் சுழற்று (_L)" #: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Rotate _Right" msgstr "வலப்பக்கம் சுழற்று (_R) " #: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Enlarge the document" msgstr "ஆவணத்தை பெரிதாக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Shrink the document" msgstr "ஆவணத்தை சுருக்கவும்" #: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Reload" msgstr "மீண்டும் ஏற்று (_R)" #: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Reload the document" msgstr "ஆவணத்தை மீண்டும் ஏற்றவும்" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Previous Page" msgstr "முந்தைய பக்கம் (_P)" #: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Go to the previous page" msgstr "முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_Next Page" msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)" #: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Go to the next page" msgstr "அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "_First Page" msgstr "முதல் பக்கம் (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Go to the first page" msgstr "முதல் பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "_Last Page" msgstr "கடைசி பக்கம் (_L)" #: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Go to the last page" msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு செல்லவும்" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "_About" msgstr "இதனை பற்றி (_A)" #: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை முறையில் விடவும்" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_T)" #: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை" #: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Side _Pane" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Continuous" msgstr "தொடர்ச்சி (_C)" #: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Show the entire document" msgstr "முழு ஆவணத்தையும் காட்டவும்" #: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Dual" msgstr "இரட்டை (_D)" #: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Show two pages at once" msgstr "ஒரே முறை இரு பக்கத்தையும் காட்டவும்" #: ../shell/ev-window.c:2993 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை (_F)" #: ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "திரையை நிரப்ப சாளரத்தை நிரப்பவும்" #: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Run document as a presentation" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "_Best Fit" msgstr "சரியான பொருந்து (_B)" #: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர முழுமைக்கும் நிரப்பவும்" #: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Fit Page _Width" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை சாளர அகலத்திற்கு நிரப்பவும்" #. Links #: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Open Link" msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" #: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "_Go To" msgstr "செல் (_G)" #: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "_Copy Link Address" msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" #: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Select Page" msgstr "பக்கத்தை தேரந்தெடு" #: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3108 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3114 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3118 msgid "Zoom In" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom Out" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Fit Width" msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3382 msgid "Unable to open attachment" msgstr "இணைப்பினை திறக்க இயலவில்லை" #: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "இணைப்பினை சேமிக்க இயலவில்லை." #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - கடவுச்சொல் தேவை" #: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "ஆவணத்தின் பக்கத்தை காட்டவும்" #: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "பக்கம்" #: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "இவின்ஸ் ஆவண காட்டி" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr ""