Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/sr/sr.po
blob: ec2a468a87982a66c0624ed54a1a77d459ffac53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
# Serbian translation of nautilus
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 06:42+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/evince.xml:158(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:25(title) ../C/evince.xml:85(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Упутство за прегледач докумената Evince 1.0"

#: ../C/evince.xml:27(para)
msgid "User manual for the Evince Document Viewer."
msgstr "Упутство за кориснике прегледача докумената Evince."

#: ../C/evince.xml:30(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/evince.xml:31(holder) ../C/evince.xml:88(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Николај В. Шмирев"

#: ../C/evince.xml:34(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/evince.xml:35(holder) ../C/evince.xml:58(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/evince.xml:46(publishername) ../C/evince.xml:64(orgname)
#: ../C/evince.xml:89(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Подухват документовања Гнома"

#: ../C/evince.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозвољено умножавање, ширење(растурање), вршење(уношење) измена у овај "
"документ под условима Гну-ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), "
"верзије 1.1 или било које накнадне верзије без инваријантних одељака, текста "
"на насловној и последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног "
"Софтвера. Примерак ГСДД-е може се пронаћи на овој <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:fdl\">адреси</ulink> или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена"
"(може се пронаћи) уз ово упутство."

#: ../C/evince.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ово упутство представља део збирке Гномових упутстава која се раздељују под "
"условима ГСДД-е. Уколико намеравате да даље проследите ово упутство одвојено "
"од збирке, то можете учинити уз прилагање примерка дозволе уз упутство, као "
"што је описано у одељку 6 дозволе."

#: ../C/evince.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа "
"и услуга представљају робне марке. Када(уколико) се такви називи појављују"
"(спомињу) у било којем Гном документу, а чланови Гномовог документационог "
"пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани великим словима или "
"са великим почетним словима."

#: ../C/evince.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ЈЕ ДОКУМЕНТ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ "
"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЧИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ "
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА "
"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ "
"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ(УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ "
"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ "
"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК(ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ "
"АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ "
"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ "
"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА "
"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА "
"ЈАМСТВА."

#: ../C/evince.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА, "
"ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ "
"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ "
"ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕћЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА "
"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ "
"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ "
"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ "
"ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И "
"АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ."

# ова порука ће се мало изменити када се допуни xml2po бољом дефиницијом за ознаке у Докбук документима:
#   појавиће се само један <placeholder-1/> уместо читавог <orderedlist>
#: ../C/evince.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ОВАЈ ДОКУМЕНТ И ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ СУ ДОСТУПНЕ ПОД УСЛОВИМА ГНУ-ОВЕ "
"СЛОБОДНЕ ДОКУМЕНТАЦИОНЕ ДОЗВОЛЕ УЗ ДОДАТНУ САГЛАСНОСТ ДА: <placeholder-1/>"

#: ../C/evince.xml:56(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/evince.xml:57(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Тим за документовање Гнома"

#: ../C/evince.xml:61(firstname)
msgid "Nickolay V."
msgstr "Николај В."

#: ../C/evince.xml:62(surname)
msgid "Shmyrev"
msgstr "Шмирев"

#: ../C/evince.xml:65(email)
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"

#: ../C/evince.xml:86(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "2005-04-06"

#: ../C/evince.xml:94(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
msgstr "Ово упутство описује издање 0.2 прегледача докумената Evince"

#: ../C/evince.xml:97(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Сарадња"

#: ../C/evince.xml:98(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Да пријавите грешку или учините предлог у вези прегледача докумената Evince "
"или овог упутства, пратите упутства са <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
"type=\"help\">стране за учествовање у Гному</ulink>."

#: ../C/evince.xml:105(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената Evince"

#: ../C/evince.xml:108(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"

#: ../C/evince.xml:116(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"

#: ../C/evince.xml:117(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
"integration with Desktop Environment."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:124(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Како почети"

#: ../C/evince.xml:127(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
msgstr "Да покренете прегледач докумената Evince"

#: ../C/evince.xml:128(para)
msgid ""
"You can start <application>Evince Document Viewer</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:132(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Мени <guimenu>Програми</guimenu>"

#: ../C/evince.xml:134(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Evince "
"Document Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:139(term)
msgid "Command line"
msgstr "Наредба"

#: ../C/evince.xml:141(para)
msgid "Execute the following command: <command>evince</command>"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:149(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:150(para)
msgid ""
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:154(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:161(phrase)
msgid ""
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
"menus."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:167(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:171(term) ../C/evince.xml:219(para)
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:173(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:177(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Линија са алатима"

#: ../C/evince.xml:179(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:183(term)
msgid "Display area"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:185(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:199(para)
msgid "UI Component"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:201(para)
msgid "Action"
msgstr "Акција"

#: ../C/evince.xml:206(para)
msgid "Window"
msgstr "Прозор"

#: ../C/evince.xml:210(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:213(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:220(para) ../C/evince.xml:247(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:224(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:225(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:190(para)
msgid ""
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry "
"colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" "
"align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
"\"><placeholder-3/><entry><placeholder-4/></entry></row><row valign=\"top"
"\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/></entry></row><row valign=\"top"
"\"><placeholder-7/><placeholder-8/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:231(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:239(title)
msgid "Usage"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:243(title)
msgid "To Open a File"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:244(para)
msgid "To open a File, perform the following steps:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:251(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
"open."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:256(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:261(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:264(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:270(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:271(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:274(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:278(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:282(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:286(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:290(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:297(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:298(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:301(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:304(para)
msgid ""
"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
"area upwards in the window."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:307(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:314(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:315(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:320(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:325(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:330(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:335(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:340(para)
msgid ""
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
"guibutton> button."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:348(title)
msgid "To View Pages or Document Structore"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:349(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:353(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:358(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:363(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:368(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:374(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:375(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:381(para)
msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:387(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:388(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:392(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
"enable the print option, you must enter the master password when you open "
"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:396(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:402(link) ../C/evince.xml:418(title)
msgid "Job"
msgstr "Посао"

#: ../C/evince.xml:407(link) ../C/evince.xml:440(title)
#: ../C/evince.xml:442(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#: ../C/evince.xml:412(link) ../C/evince.xml:534(title)
msgid "Paper"
msgstr "Папир"

#: ../C/evince.xml:420(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:422(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:425(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Све"

#: ../C/evince.xml:426(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:429(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:430(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:444(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:446(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:452(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: ../C/evince.xml:454(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:456(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:460(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Место"

#: ../C/evince.xml:462(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:467(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:469(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:473(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""

# bug: is this a command name, or what?
#: ../C/evince.xml:480(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: ../C/evince.xml:482(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:488(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: ../C/evince.xml:490(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:493(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:499(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"

#: ../C/evince.xml:501(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:504(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Стање"

#: ../C/evince.xml:514(para) ../C/evince.xml:520(para)
#: ../C/evince.xml:526(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
"Document Viewer</application>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:518(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Примедба"

#: ../C/evince.xml:536(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:538(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:541(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: ../C/evince.xml:543(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:546(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: ../C/evince.xml:548(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:551(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:553(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:556(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:558(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:561(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"

#: ../C/evince.xml:563(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:566(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:568(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:578(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:579(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:583(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:588(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:591(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:596(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:605(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:606(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:611(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:615(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:619(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
"guibutton>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:626(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:627(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:629(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:632(para)
msgid ""
"To quit <application>Evince Document Viewer</application> at any time, no "
"matter how many windows are open, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: ../C/evince.xml:634(para)
msgid ""
"When you quit, <application>Evince Document Viewer</application> closes all "
"documents opened in the current session."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."

#~ msgid "_Remove Toolbar"
#~ msgstr "_Уклони алатке"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Раздвајач"

#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "Најбоље уклапање"

#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "Уклопи према ширини странице"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "175%"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "300%"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"

#~ msgid "Document Viewer"
#~ msgstr "Прегледач документа"

#~ msgid "View multipage documents"
#~ msgstr "Прегледај вишестраничне документе"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Лозинка:"

#~ msgid "<b>Author:</b>"
#~ msgstr "<b>Аутор:</b>"

#~ msgid "<b>Created:</b>"
#~ msgstr "<b>Направљен:</b> "

#~ msgid "<b>Creator:</b>"
#~ msgstr "<b>Творац:</b>"

#~ msgid "<b>Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Облик:</b>"

#~ msgid "<b>Keywords:</b>"
#~ msgstr "<b>Кључне речи:</b>"

#~ msgid "<b>Modified:</b>"
#~ msgstr "<b>Мењан:</b>"

#~ msgid "<b>Number of Pages:</b>"
#~ msgstr "<b>Број страна:</b>"

#~ msgid "<b>Optimized:</b>"
#~ msgstr "<b>Оптимизовано:</b>"

#~ msgid "<b>Producer:</b>"
#~ msgstr "<b>Произвођач:</b>"

#~ msgid "<b>Security:</b>"
#~ msgstr "<b>Безбедност:</b>"

#~ msgid "<b>Subject:</b>"
#~ msgstr "<b>Тема:</b> "

#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Наслов:</b>"

#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "Подразумевана величина бочне траке"

#~ msgid "Show sidebar by default"
#~ msgstr "Уобичајено прикажи бочну траку"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"

#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Уобичајено прикажи траку са алатом"

#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
#~ "display area as possible relative to the window's size."
#~ msgstr ""
#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. "
#~ "Подразумевана величина поставља ширину бочне траке у тачкама у односу на "
#~ "страну прозора. Прихвата се било који цео број, а бочна трака се никад "
#~ "неће смањити испод величине неопходне за приказ сличица или индекса. "
#~ "Велике вредности ће учинити да бочна трака заузме што је могуће више "
#~ "простора за приказ странице у односу на величину прозора."

# bug: dot missing
#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
#~ "sidebar not visible by default"
#~ msgstr ""
#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. "
#~ "Две истинитосне вредности, постављено чини бочну траку подразумевано "
#~ "приказаном док искључење подразумевано сакрива бочну траку."

# bug: dot missing
#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
#~ "sidebar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. "
#~ "Две истинитосне вредности, постављање подразумевано приказује бочну траку "
#~ "док искључење подразумевано сакрива бочну траку."

#~ msgid ""
#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Линија са стањем је уобичајена трака у дну која приказује додатне податке "
#~ "о везама и другим акцијама. Две истинитосне вредности, постављање "
#~ "подразумевано приказује линију са стањем док искључење подразумевано "
#~ "сакрива линију са стањем."

#~ msgid ""
#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "Трака са алатом је уобичајена трака у врху која садржи елементе за "
#~ "навигацију и увећање. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано "
#~ "приказује траку са алатом док искључење подразумевано сакрива траку са "
#~ "алатом."

#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "Датотека није доступна"

#~ msgid "DVI document has incorrect format"
#~ msgstr "DVI документ је неисправног облика"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Без имена"

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Документ"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"

#~ msgid "BBox"
#~ msgstr "BBox"

#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Писмо"

#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Таблоид"

#~ msgid "Ledger"
#~ msgstr "Праг"

#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Правно"

#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Изјава"

#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Извршни"

#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"

#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"

#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"

#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"

#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"

#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"

#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"

#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"

#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Фолија"

#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Кварто"

#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"

#~ msgid "No document loaded."
#~ msgstr "Документ није учитан."

#~ msgid "Broken pipe."
#~ msgstr "Прекинута веза."

#~ msgid "Interpreter failed."
#~ msgstr "Грешка при обради."

#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n"
#~ msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n"

#~ msgid "Cannot open file %s.\n"
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"

#~ msgid "File is not readable."
#~ msgstr "Датотеке није читљива."

#~ msgid "Document loaded."
#~ msgstr "Документ учитан."

#~ msgid "Encapsulated PostScript"
#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"

#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "ПостСкрипт"

#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Тражи ниску"

# bug: since when do the strings have names?
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "Име ниске коју тражити"

#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Зависно од величине слова"

#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"

#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Боја истицања"

#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања"

#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "Текућа боја"

#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"

#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "Н_ађи:"

#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Претходни"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Следећи"

#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "З_ависно од величине слова"

#~ msgid "Unknown MIME Type"
#~ msgstr "Непозната МИМЕ врста"

#~ msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
#~ msgstr "Неприхваћена МИМЕ врста: „%s“"

#~ msgid "All Documents"
#~ msgstr "Сви документи"

#~ msgid "PostScript Documents"
#~ msgstr "Постскрипт документи"

#~ msgid "PDF Documents"
#~ msgstr "PDF документи"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Слике"

#~ msgid "DVI Documents"
#~ msgstr "DVI документи"

#~ msgid "Djvu Documents"
#~ msgstr "Djvu документи"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Све датотеке"

#~ msgid "(%d of %d)"
#~ msgstr "(%d од %d)"

#~ msgid "of %d"
#~ msgstr " од %d"

#~ msgid "Unable to find glade file"
#~ msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку"

#~ msgid ""
#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
#~ "is complete."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да нађем Глејд датотеку „%s“. Проверите да ли је ваша инсталација "
#~ "потпуна."

#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Лозинка је обавезна"

#~ msgid ""
#~ "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
#~ "opened."
#~ msgstr ""
#~ "Документ <i>%s</i> је закључан и неопходна је лозинка пре него што се "
#~ "може отворити."

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Неисправна лозинка"

#~ msgid ""
#~ "This document is locked and can only be read by entering the correct "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
#~ "лозинке."

#~ msgid "_Unlock Document"
#~ msgstr "_Откључај документ"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Особине"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Опште"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Фонтови"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#~ msgid "Gathering font information... %3d%%"
#~ msgstr "Скупљам податке о фонтовима... %3d%%"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Учитавање..."

#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Штампање..."

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Попис"

#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Мали прикази"

#~ msgid "Go to page %s"
#~ msgstr "Иди на страну %s"

#~ msgid "%d found on this page"
#~ msgid_plural "%d found on this page"
#~ msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
#~ msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
#~ msgstr[2] "%d погодака на овој страници"

#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Није нађено"

#~ msgid "%3d%% remaining to search"
#~ msgstr "Преостало да претражи %3d%%"

#~ msgid "Unable to open document"
#~ msgstr "Не могу да отворим документ"

#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна"

#~ msgid "%s - Password Required"
#~ msgstr "%s — лозинка је обавезна"

#~ msgid "Loading document. Please wait"
#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте"

#~ msgid "Open document"
#~ msgstr "Отвори документ"

#~ msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
#~ msgstr "Датотека се не може сачувати као „%s“."

#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "Сачувај умножак"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Штампај"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Странице"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer."
#~ msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."

#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
#~ "program requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Покушали сте да штампате користећи „%s“ драјвер. Овај програм захтева "
#~ "ПостСкрипт драјвер за штампач."

#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
#~ msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ"

#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
#~ msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе."

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Не преко целог екрана"

#~ msgid "Toolbar editor"
#~ msgstr "Уређивање алатки"

#~ msgid ""
#~ "PostScript and PDF File Viewer.\n"
#~ "Using poppler %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Прегледач ПостСкрипт и PDF датотека.\n"
#~ "Користи poppler %s (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evince је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати\n"
#~ "под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује \n"
#~ "Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било\n"
#~ "(по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"

#~ msgid ""
#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evince се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ\n"
#~ "ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције \n"
#~ "КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ \n"
#~ "Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Evince; ако\n"
#~ "нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, "
#~ "Inc.), \n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#~ msgid "Evince"
#~ msgstr "Evince"

#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
#~ msgstr "Сва права задржана © 1996–2005 Аутори Evince-а"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Датотека"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Уређивање"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "П_реглед"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Иди"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Помоћ"

#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Отвори постојећи документ"

#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "_Сачувај умножак..."

#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"

#~ msgid "Print this document"
#~ msgstr "Одштампај овај документ"

#~ msgid "View the properties of this document"
#~ msgstr "Прегледај особине овог документа"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Затвори овај прозор"

#~ msgid "Copy text from the document"
#~ msgstr "Умножи текст из документа"

#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Изабери _све"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Изабери целу страницу"

#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
#~ msgstr "Нађи реч или израз у документу"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Пронађи _следеће"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Пронађи следећу појаву речи или израза"

#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "_Алатке"

#~ msgid "Customize the toolbar"
#~ msgstr "Прилагоди траку са алатом"

#~ msgid "Rotate _Left"
#~ msgstr "Ротирај _лево"

#~ msgid "Rotate the document to the left"
#~ msgstr "Ротирај документ налево"

#~ msgid "Rotate _Right"
#~ msgstr "Ротирај _десно"

#~ msgid "Rotate the document to the right"
#~ msgstr "Ротирај документ надесно"

#~ msgid "Enlarge the document"
#~ msgstr "Увећај документ"

#~ msgid "Shrink the document"
#~ msgstr "Умањи документ"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Освежи"

#~ msgid "Reload the document"
#~ msgstr "Изнова учитај документ"

#~ msgid "_Previous Page"
#~ msgstr "_Претходна страна"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Иди на претходну страницу"

#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "_Следећа страна"

#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Иди на следећу страницу"

#~ msgid "_First Page"
#~ msgstr "_Прва страна"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Иди на прву страницу"

#~ msgid "_Last Page"
#~ msgstr "_Последња страна"

#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "Иди на последњу страницу"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Садржај"

#~ msgid "Display help for the viewer application"
#~ msgstr "Прикажи помоћ за програм прегледача"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О програму"

#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
#~ msgstr "Прикажи заслуге твораца прегледача докумената"

#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "Не преко целог екрана"

#~ msgid "Scroll one page forward"
#~ msgstr "Клизај једну страну унапред"

#~ msgid "Scroll one page backward"
#~ msgstr "Клизај једну страну уназад"

#~ msgid "Focus the page selector"
#~ msgstr "Фокусирај избирач странице"

#~ msgid "Go ten pages backward"
#~ msgstr "Иди 10 страна уназад"

#~ msgid "Go ten pages forward"
#~ msgstr "Иди 10 страна унапред"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Ала_тке"

#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Прикажи или сакриј траку са алатом"

#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "Линија са _стањем"

#~ msgid "Show or hide the statusbar"
#~ msgstr "Прикажи или сакриј линију са стањем"

#~ msgid "Side _pane"
#~ msgstr "Бочна _површ"

#~ msgid "Show or hide the side pane"
#~ msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"

#~ msgid "_Continuous"
#~ msgstr "_Непрекидно"

#~ msgid "Show the entire document"
#~ msgstr "Прикажи читав документ"

#~ msgid "_Dual"
#~ msgstr "По _две"

#~ msgid "Show two pages at once"
#~ msgstr "Прикажи све странице одједном"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Цео екран"

#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
#~ msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"

#~ msgid "_Presentation"
#~ msgstr "_Презентације"

#~ msgid "Run document as a presentation"
#~ msgstr "Пусти документ као презентацију"

#~ msgid "_Best Fit"
#~ msgstr "Нај_боље уклапање"

#~ msgid "Make the current document fill the window"
#~ msgstr "Нека текући документ попуни прозор"

#~ msgid "Fit Page _Width"
#~ msgstr "Уклопи према _ширини"

#~ msgid "Make the current document fill the window width"
#~ msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"

#~ msgid "Select Page"
#~ msgstr "Изабери страницу"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увећај"

#~ msgid "Adjust the zoom level"
#~ msgstr "Прилагоди ниво увећања"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Претходна"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следећа"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Увећај"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Умањи"

#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "Уклопи ширину"

#~ msgid "The page of the document to display."
#~ msgstr "Страна документа за приказ."

#~ msgid "PAGE"
#~ msgstr "СТРАНА"

#~ msgid ""
#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
#~ msgstr ""
#~ "Доступне истинитосне вредности, постављање укључује приказ сличица за "
#~ "стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица"

#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#~ msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"

#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
#~ msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"

#~ msgid ""
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
#~ "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."