Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: a1ec32a66bf02eef8877bcf32c8da4a5f73bd423 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
# Czech translation of evince
# Copyright (C) YEAR THE evince COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (mikroopravy)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evince.xml:155(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"

#: C/evince.xml:25(title)
msgid "Evince Document Viewer Manual"
msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince"

#: C/evince.xml:27(para)
msgid ""
"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
"Aplikace prohlížeč dokumentů Evince umožňuje prohlížení dokumentů v různých "
"formátech souborů, jako jsou Portable Document Format (PDF) nebo PostScript."

#: C/evince.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"

#: C/evince.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"

#: C/evince.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/evince.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."

#: C/evince.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/evince.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/evince.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#: C/evince.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#: C/evince.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/evince.xml:60(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým GNOME"

#: C/evince.xml:64(firstname)
msgid "Nickolay V."
msgstr "Nickolay V."

#: C/evince.xml:65(surname)
msgid "Shmyrev"
msgstr "Shmyrev"

#: C/evince.xml:68(email)
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"

#: C/evince.xml:88(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.1"

#: C/evince.xml:89(date)
msgid "2008-04-05"
msgstr "5.4.2008"

#: C/evince.xml:91(para)
msgid "Niels Giesen"
msgstr "Niels Giesen"

#: C/evince.xml:92(para)
msgid "Claude Paroz"
msgstr "Claude Paroz"

#: C/evince.xml:97(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Příručka k prohlížeči dokumentů Evince V1.0"

#: C/evince.xml:98(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "6.4.2005"

#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
msgstr "Tato příručka popisuje prohlížeč dokumentů ve verzi 0.2"

#: C/evince.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/evince.xml:110(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
"Evince nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."

#: C/evince.xml:117(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"

#: C/evince.xml:120(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"

#: C/evince.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/evince.xml:129(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
"integration with Desktop Environment."
msgstr ""
"Aplikace <application>prohlížeč dokumentů Evince</application> umožňuje "
"prohlížení dokumentů v různých formátech souborů, jako jsou Portable "
"Document Format (PDF) nebo PostScript. <application>Prohlížeč dokumentů "
"Evince</application> ctí standardy Freedesktop.org a GNOME, aby zajistil "
"integraci s pracovním prostředím."

#: C/evince.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#: C/evince.xml:139(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
msgstr "Spuštění prohlížeče dokumentů Evince"

#: C/evince.xml:140(para)
msgid ""
"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
"<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> je spuštěn, otevřete-"
"li dokument, jakým jsou například soubory typu PDF nebo PostScript."

#: C/evince.xml:141(para)
msgid ""
"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
"command>."
msgstr ""
"<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> můžete spouštět také z "
"příkazové řádky pomocí příkazu <command>evince</command>."

#: C/evince.xml:146(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
msgstr "Když spustíte prohlížeč dokumentů Evince…"

#: C/evince.xml:147(para)
msgid ""
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
"Když spustíte <application>prohlížeč dokumentů Evince</application>, zobrazí "
"se následující okno."

#: C/evince.xml:151(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Okno prohlížeče dokumentů Evince"

#: C/evince.xml:158(phrase)
msgid ""
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
"menus."
msgstr ""
"Zobrazuje hlavní okno prohlížeče dokumentů Evince. Obsahuje záhlaví, "
"nabídkovou lištu, nástrojovou lištu a oblast zobrazování. Nabídková lišta "
"obsahuje nabídky Soubor, Upravit, Zobrazit, Přejít a Nápověda."

#: C/evince.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
"Okno <application>prohlížeče dokumentů Evince</application> obsahuje "
"následující prvky:"

#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Nabídková lišta"

#: C/evince.xml:170(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""
"Nabídky nabídkové lišty obsahují všechny příkazy potřebné k práci s "
"dokumenty v <application>prohlížeči dokumentů Evince</application>."

#: C/evince.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"

#: C/evince.xml:176(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr "Nástrojová lišta obsahuje vybrané příkazy z nabídkové lišty."

#: C/evince.xml:180(term)
msgid "Display area"
msgstr "Oblast zobrazování"

#: C/evince.xml:182(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují dokumenty."

#: C/evince.xml:196(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Komponenta uživatelského rozhraní"

#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Činnost"

#: C/evince.xml:203(para)
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: C/evince.xml:207(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Přetáhnutí souboru do okna <application>prohlížeče dokumentů Evince</"
"application> z jiné aplikace, například ze správce souborů."

#: C/evince.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Dvojité kliknutí na název souboru ve správci souborů."

#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Vybrání <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít…</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: C/evince.xml:222(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Stisknutí <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."

#: C/evince.xml:187(para)
msgid ""
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
"tgroup></informaltable>"
msgstr ""
"V <application>prohlížeči dokumentů Evince</application> lze jednu činnost "
"vykonávat několika způsoby. Například otevírat dokumenty je možné těmito "
"způsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
"informaltable>"

#: C/evince.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Tato příručka popisuje funkce nabídkové lišty."

#: C/evince.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Používání"

#: C/evince.xml:240(title)
msgid "To Open A Document"
msgstr "Otevření dokumentu"

#: C/evince.xml:241(para)
msgid "To open a document, perform the following steps:"
msgstr "Chcete-li otevřít dokument, proveďte následující kroky:"

#: C/evince.xml:248(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
"V dialogovém okně <guilabel>Otevřít dokument</guilabel> vyberte soubor, jenž "
"chcete otevřít."

#: C/evince.xml:253(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
msgstr ""
"Klikněte na <guibutton>Otevřít</guibutton>. <application>Prohlížeč dokumentů "
"Evince</application> v záhlaví okna zobrazí název dokumentu."

#: C/evince.xml:258(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
"Chcete-li otevřít další dokument, vyberte znovu <menuchoice><guimenu>Soubor</"
"guimenu><guimenuitem>Otevřít…</guimenuitem></menuchoice>. "
"<application>Prohlížeč dokumentů Evince</application> otevírá všechny "
"soubory v nových oknech."

#: C/evince.xml:261(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""
"Jestliže se pokoušíte otevřít dokument ve formátu, se kterým "
"<application>prohlížeč dokumentů Evince</application> neumí pracovat, "
"aplikace zobrazí chybovou zprávu."

#: C/evince.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Pohyb dokumentem"

#: C/evince.xml:268(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "Dokumentem se lze pohybovat následujícími způsoby:"

#: C/evince.xml:271(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit následující stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
"guimenu><guimenuitem>Následující stránka</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:275(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit předchozí stránku, vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
"guimenu><guimenuitem>Předchozí stránka</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:279(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit první stránku dokumentu, vyberte "
"<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>První stránka</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:283(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit poslední stránku dokumentu, vyberte "
"<menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Poslední stránka</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:287(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit určitou stránku, zadejte její číslo nebo nadpis do "
"textového políčka v nástrojové liště a stiskněte <keycap>Enter</keycap>"

#: C/evince.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Posouvání se stránkou"

#: C/evince.xml:295(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit obsah stránek, které právě nejsou vidět v oblasti "
"zobrazování, proveďte jednu z následujících činností:"

#: C/evince.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Použijte směrové šipky nebo mezerník na klávesnici."

#: C/evince.xml:301(para)
msgid ""
"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
"Posuňte oblast zobrazování kliknutím prostředním tlačítkem myši někam do "
"dokumentu a jejím tažením. Například, chcete-li se posunout dolů, táhněte "
"myší směrem nahoru."

#: C/evince.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Použijte posuvníky okna."

#: C/evince.xml:311(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr "Změna velikosti stránky"

#: C/evince.xml:312(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
"Změnu velikosti stránky v oblasti zobrazování <application>prohlížeče "
"dokumentů Evince</application> můžete provést následujícími způsoby:"

#: C/evince.xml:317(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li zvětšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:322(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li zmenšit velikost stránky, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:327(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li nastavit velikost stránky na stejnou šířku, jako má oblast "
"zobrazování  <application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, "
"zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit "
"šířce stránky</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:332(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li nastavit velikost stránky tak, aby se vešla do oblasti zobrazování "
"<application>prohlížeče dokumentů Evince</application>, zaškrtněte "
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přizpůsobit</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:337(para)
msgid ""
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
"guibutton> button."
msgstr ""
"Chcete-li nastavit šířku a výšku okna <application>prohlížeče dokumentů "
"Evince</application> dle obrazovky, zaškrtněte "
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Přes celou obrazovku</"
"guimenuitem></menuchoice>. Chcete-li nastavit okno <application>prohlížeče "
"dokumentů Evince</application> na původní velikost, klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Opustit celou obrazovku</guibutton>."

#: C/evince.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Zobrazení struktury stránky nebo dokumentu"

#: C/evince.xml:346(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr "Chcete-li zobrazit záložky nebo stránky, proveďte následující kroky:"

#: C/evince.xml:350(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
"Zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
"lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte <keycap>F9</keycap>."

#: C/evince.xml:355(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
"Použijte rozbalovací seznam v záhlaví postranní lišty a zvolte, zda se v ní "
"má zobrazit struktura dokumentu nebo stránky."

#: C/evince.xml:360(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
"Použijte posuvníky postranní  lišty, aby se v ní zobrazila požadovaná "
"položka či stránka."

#: C/evince.xml:365(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
"Klikněte na položku a přesunete se na místo v dokumentu. Klikněte na stránku "
"a v dokumentu se na ni posunete."

#: C/evince.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Zobrazení vlastností dokumentu"

#: C/evince.xml:372(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li zobrazit vlastnosti dokumentu, vyberte "
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#: C/evince.xml:378(para)
msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr ""
"Dialogové okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel> zobrazuje všechny dostupné "
"informace."

#: C/evince.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Tisk dokumentu"

#: C/evince.xml:385(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li dokument vytisknout, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
"guimenu><guimenuitem>Tisk…</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:389(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
"enable the print option, you must enter the master password when you open "
"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""
"Jestliže nemůžete v nabídce položku <guimenuitem>Tisk…</guimenuitem> vybrat, "
"autor dokumentu možnost tisku tohoto dokumentu zakázal. Chcete-li tuto "
"možnost povolit, musíte při otevírání dokumentu zadat hlavní heslo. Chcete-"
"li se o heslem chráněných souborech dovědět více, přečtěte si <xref linkend="
"\"evince-password\"/>."

#: C/evince.xml:393(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr "Dialogové okno <guilabel>Vytisknout</guilabel> má následující sekce:"

#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Úloha"

#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"

#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Papír"

#: C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Rozsah tisku"

#: C/evince.xml:419(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Zvolte jednu z následujících možností, abyste určili, kolik stránek se bude "
"tisknout:"

#: C/evince.xml:422(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: C/evince.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Zvolte tuto možnost, chctete-li vytisknout všechny stránky dokumentu."

#: C/evince.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Stránky od"

#: C/evince.xml:427(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, chcete-li vytisknout vybraný rozsah stránek dokumentu. "
"Použijte číselníky k zadání první a poslední stránky rozsahu."

#: C/evince.xml:441(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
msgstr ""
"Tento rozbalovací seznam použijte k výběru tiskárny, pomocí níž chcete tisk "
"dokumentu provést."

#: C/evince.xml:443(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
msgstr ""
"Volba <guilabel>Vytvořit dokument PDF</guilabel> není v této verzi "
"<application>prohlížeče dokumentů Evince</application> podporována."

#: C/evince.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: C/evince.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k nastavení vlastností tiskárny."

#: C/evince.xml:453(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
"Chcete-li nastavit tiskárnu, klikněte na <guibutton>Nastavit</guibutton>. "
"Například můžete povolit či zakázat duplexní tisk či plánované odložení "
"tisku, pokud vaše tiskárna tyto funkce podporuje."

#: C/evince.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: C/evince.xml:459(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Tento rozbalovací seznam použijte k volbě jednoho z následujících cílů tisku:"

#: C/evince.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: C/evince.xml:466(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny CUPS."

#: C/evince.xml:470(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
"Je-li vybraná tiskárna tiskárnou CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> je jedinou "
"položkou v rozbalovacím seznamu."

#: C/evince.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: C/evince.xml:479(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Tisk dokumentu pomocí tiskárny."

#: C/evince.xml:485(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: C/evince.xml:487(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Tisk dokumentu do souboru PostScript."

#: C/evince.xml:490(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
"Klikněte na <guibutton>Uložit jako</guibutton>, chcete-li zobrazit dialogové "
"okno, kam lze zadat název a umístění souboru PosctScript."

#: C/evince.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: C/evince.xml:498(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "Použít zadaný příkaz k tisku dokumentu."

#: C/evince.xml:501(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Do vstupního pole zadejte název příkazu včetně všech jeho argumentů "
"příkazové řádky."

#: C/evince.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Stav"

#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
"Document Viewer</application>."
msgstr ""
"Tato funkce není touto verzí <application>prolížeče dokumentů Evince</"
"application> podporována."

#: C/evince.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: C/evince.xml:521(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

#: C/evince.xml:533(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papíru"

#: C/evince.xml:535(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
msgstr ""
"Tento rozbalovací seznam použijte k volbě velikosti papíru, na který chcete "
"dokument vytisknout."

#: C/evince.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: C/evince.xml:540(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
"Tento číselník použijte k zadání šířky stránky. Vedlejší rozbalovací seznam "
"použijte ke změně jednotky."

#: C/evince.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: C/evince.xml:545(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Tento číselník použijte k zadání výšky papíru."

#: C/evince.xml:548(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientace zásobníku"

#: C/evince.xml:550(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace papíru v tiskárně."

#: C/evince.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientace stránky"

#: C/evince.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě orientace stránky."

#: C/evince.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"

#: C/evince.xml:560(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"Tento rozbalovací seznam použijte k volbě rozvržení stránky. V oblasti "
"<guilabel>Náhled</guilabel> se zobrazuje náhled vybraného rozvržení."

#: C/evince.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Přihrádka na papír"

#: C/evince.xml:565(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Tento rozbalovací seznam použijte k volbě přihrádky na papír."

#: C/evince.xml:575(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Kopírování dokumentu"

#: C/evince.xml:576(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Chcete-li zkopírovat soubor, proveďte následující kroky:"

#: C/evince.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit kopii…</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:585(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""
"V dialogu <guilabel>Uložit kopii</guilabel> zadejte do vstupního pole "
"<guilabel>Název souboru</guilabel> nový název souboru."

#: C/evince.xml:588(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
"Je-li to potřeba, zadejte umístění zkopírovaného dokumentu. Dle výchozího "
"nastavení se kopie ukládají do vašeho domovského adresáře."

#: C/evince.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."

#: C/evince.xml:602(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Práce s dokumenty chráněnými heslem"

#: C/evince.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
"Autor dokumentu může k ochraně dokumentu použít následující úrovně "
"zaheslování:"

#: C/evince.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr "Uživatelské heslo umožňující ostatním číst dokument."

#: C/evince.xml:612(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""
"Hlavní heslo umožňující ostatním provádět další činnosti, jako je tisk "
"dokumentu."

#: C/evince.xml:616(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Když se pokoušíte otevřít heslem chráněný dokument, <application>prohlížeč "
"dokumentů Evince</application> zobrazuje bezpečnostní dialog. Do vstupního "
"políčka <guilabel>Zadejte heslo k dokumentu</guilabel> zadejte buď "
"uživatelské nebo hlavní heslo a pak klikněte na <guibutton>Otevřít dokument</"
"guibutton>."

#: C/evince.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Zavření dokumentu"

#: C/evince.xml:624(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Chcete-li dokument zavřít, vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
"guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/evince.xml:626(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""
"Je-li zavírané okno posledním otevřeným oknem <application>prohlížeče "
"dokumentů Evince</application>, aplikace bude ukončena."

#: C/evince.xml:635(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: C/evince.xml:636(para)
msgid ""
"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
"Viewer</application>:"
msgstr ""
"Níže je seznam všech klávesových zkratek dostupných v "
"<application>prohlížeči dokumentů Evince</application>:"

#: C/evince.xml:644(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"

#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
#: C/evince.xml:747(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: C/evince.xml:651(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"

#: C/evince.xml:652(para)
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"

#: C/evince.xml:655(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"

#: C/evince.xml:656(para)
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"

#: C/evince.xml:659(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"

#: C/evince.xml:660(para)
msgid "Print document"
msgstr "Tisknout dokument"

#: C/evince.xml:663(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"

#: C/evince.xml:664(para)
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"

#: C/evince.xml:667(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"

#: C/evince.xml:668(para)
msgid "Copy selection"
msgstr "Zkopírovat výběr"

#: C/evince.xml:671(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"

#: C/evince.xml:672(para)
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: C/evince.xml:676(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"

#: C/evince.xml:677(para)
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
msgstr "<keycap>/</keycap> (lomítko)"

#: C/evince.xml:679(para)
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo či frázi"

#: C/evince.xml:682(keycap)
msgid "G"
msgstr "G"

#: C/evince.xml:683(para)
msgid "Find next"
msgstr "Najít další"

#: C/evince.xml:687(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (symbol plus)"

#: C/evince.xml:688(keycap)
msgid "+"
msgstr "+"

#: C/evince.xml:689(keycap)
msgid "="
msgstr "="

#: C/evince.xml:691(para)
msgid "Zoom in"
msgstr "Zvětšit"

#: C/evince.xml:695(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (symbol minus)"

#: C/evince.xml:696(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"

#: C/evince.xml:698(para)
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšit"

#: C/evince.xml:701(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"

#: C/evince.xml:702(para)
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"

#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"

#: C/evince.xml:707(para)
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"

#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"

#: C/evince.xml:711(para)
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"

#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"

#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: C/evince.xml:719(para)
msgid "Scroll forward"
msgstr "Posunout vpřed"

#: C/evince.xml:727(para)
msgid "Scroll backward"
msgstr "Posunout zpět"

#: C/evince.xml:732(para)
msgid "Go a bunch of pages up"
msgstr "Přejít o několik stránek nahoru"

#: C/evince.xml:736(para)
msgid "Go a bunch of pages down"
msgstr "Přejít o několik stránek dolů"

#: C/evince.xml:739(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: C/evince.xml:740(para)
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"

#: C/evince.xml:743(keycap)
msgid "End"
msgstr "End"

#: C/evince.xml:744(para)
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"

#: C/evince.xml:747(keycap)
msgid "L"
msgstr "L"

#: C/evince.xml:748(para)
msgid "Go to page by number or label"
msgstr "Přejít na stránku dle čísla stránky nebo nadpisu"

#: C/evince.xml:751(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: C/evince.xml:752(para)
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: C/evince.xml:755(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: C/evince.xml:756(para)
msgid "Run document as presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"

#: C/evince.xml:759(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: C/evince.xml:760(para)
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"

#: C/evince.xml:763(keycap)
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: C/evince.xml:764(para)
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009"