Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 4f28fb5bad01e73a39868b1c2d1360968cfdcf91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
# Czech translation of evince.
# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Soubor poškozen."

#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce strany"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Uložit heslo do klíčenky"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Vytvořeno:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Tvůrce:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formát:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Klíčová slova:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Změněno:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Počet stránek:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimalizováno:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Producent:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Zabezpečení:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Předmět:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nadpis:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout."

#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Soubor není k dispozici"

#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý typ písma"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "Vložen"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložen"

#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10×14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Nebyl načten žádný dokument."

#: ../ps/ps-document.c:584
msgid "Broken pipe."
msgstr "Přerušená roura."

#: ../ps/ps-document.c:768
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpret selhal."

#: ../ps/ps-document.c:894
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:954
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n"

#: ../ps/ps-document.c:959
msgid "File is not readable."
msgstr "Soubor nelze číst."

#: ../ps/ps-document.c:979
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument načten."

#: ../ps/ps-document.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen"

#: ../ps/ps-document.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'"

#: ../ps/ps-document.c:1261
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: ../ps/ps-document.c:1262
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Hledaný řetězec"

#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Název řetězce, který hledat"

#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Barva zvýrazňování"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků"

#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Aktuální barva"

#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku"

#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "_Hledat:"

#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"

#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"

#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"

#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"

#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'"

#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"

#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScriptu"

#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"

#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"

#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"

#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"

#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"

#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"

#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Vyžadováno heslo"

#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokument <i>%s</i> je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo."

#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"

#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo pro dokument %s"

#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Vytisknout..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"

#: ../shell/ev-view.c:1271
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Jít na stranu %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3292
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d výsledek na této straně"
msgstr[1] "%d výsledky na této straně"
msgstr[2] "%d výsledků na této straně"

#: ../shell/ev-view.c:3302
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"

#: ../shell/ev-view.c:3304
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemohu otevřít dokument"

#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"

#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"

#: ../shell/ev-window.c:1308
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generování PDF není podporováno"

#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován."

#: ../shell/ev-window.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program "
"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript."

#: ../shell/ev-window.c:1365
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"

#: ../shell/ev-window.c:1371
msgid "Pages"
msgstr "Strany"

#: ../shell/ev-window.c:1432
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat"

#: ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"

#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"

#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n"
"Používá poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n"
"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n"
"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n"
"libovolné pozdější verze.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n"
"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n"
"GNU General Public License.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n"
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"

#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: ../shell/ev-window.c:2791
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"

#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."

#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložit kopii..."

#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."

#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat vš_e"

#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"

#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"

#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"

#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit do_prava"

#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"

#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí strana"

#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Jít na předchozí stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující strana"

#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Go to the next page"
msgstr "Jít na následující stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní strana"

#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Go to the first page"
msgstr "Jít na první stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední strana"

#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the last page"
msgstr "Jít na poslední stranu"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"

#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"

#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"

#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Boční panel"

#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel"

#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"

#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"

#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"

#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"

#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"

#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentace"

#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"

#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Přizpůsobit"

#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"

#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobit _šířku strany"

#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"

#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Go To"
msgstr "_Jít na"

#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"

#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"

#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"

#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Next"
msgstr "Následující"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Fit Width"
msgstr "Vmístit šířku"

#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vyžadováno heslo"

#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit."

#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"

#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje "
"vytváření nových miniatur"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více "
"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila."

#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny "
#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude "
#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně "
#~ "viditelná nebude."