Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 1fb5823cd6e279fb75c0d131a416c4d7aeb5b42b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
# Danish translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk> \n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"

#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"

#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:84
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince - dokumentfremviser"

#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"

#: ../ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10×14"

#: ../ps/ps-document.c:288
msgid "No document loaded."
msgstr "Intet dokument indlæst."

#: ../ps/ps-document.c:680
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brudt dataledning."

#: ../ps/ps-document.c:870
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Fortolker fejlede."

#. report error
#: ../ps/ps-document.c:992
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fejl ved dekomprimering af filen %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:1098
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:1277
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument."

#: ../ps/ps-document.c:1326
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åbne filen %s.\n"

#: ../ps/ps-document.c:1328
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke læses."

#: ../ps/ps-document.c:1349
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n"

#: ../ps/ps-document.c:1352
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et Postscript-dokument."

#: ../ps/ps-document.c:1383
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument indlæst."

#: ../shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Søgetekst"

#: ../shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navnet på teksten som skal findes"

#: ../shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"

#: ../shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "SAND før en versalfølsom søgning"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Fremhævningsfarve"

#: ../shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Aktuel farve"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"

#: ../shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "F_ind:"

#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "_Foregående"

#: ../shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"

#: ../shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"

#: ../shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Åbn dokument"

#: ../shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "Postscript- og PDF-dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:613
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Billeder"

#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:618
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "af %d"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte adgangskode."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Lås dokument _op"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kunne ikke finde Glade-fil"

#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr "Gladefilen \"%s\" blev ikke fundet. Kontrollér at din installation er korrekt."

#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"

#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."

#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Forkert adgangskode"

#: ../shell/ev-view.c:553
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Gå til side %d"

#: ../shell/ev-view.c:925
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d fundet på denne side"

#: ../shell/ev-view.c:934
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"

#: ../shell/ev-view.c:936
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"

#: ../shell/ev-window.c:220
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"

#: ../shell/ev-window.c:292
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentfremviser - adgangskode påkrævet"

#: ../shell/ev-window.c:294
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - adgangskode påkrævet"

#: ../shell/ev-window.c:516
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:585
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:605
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"

#: ../shell/ev-window.c:683
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: ../shell/ev-window.c:706
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Udskrivning er ikke understøttet på denne printer."

#: ../shell/ev-window.c:709
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Du forsøgte at udskrive til en printer med styringsprogrammet \"%s\". Dette "
"program kræver et styringsprogram til en PostScript-printer."

#: ../shell/ev-window.c:761
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Søgefaciliteten vil ikke virke med dette dokument"

#: ../shell/ev-window.c:763
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søgning efter tekst er kun understøttet for PDF-dokumenter."

#: ../shell/ev-window.c:910
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"

#: ../shell/ev-window.c:1125
msgid "Many..."
msgstr "Mange..."

#: ../shell/ev-window.c:1130
msgid "Not so many..."
msgstr "Ikke så mange..."

# ikke oversat, bør nok rapporteres - andre programmer klarer sig uden smøren
#: ../shell/ev-window.c:1135
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1139
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1143
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:1165 ../shell/main.c:80
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:1168
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince-forfatterne"

#: ../shell/ev-window.c:1171
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "Fremviser til Postscript- og PDF-filer."

#: ../shell/ev-window.c:1174
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"

#: ../shell/ev-window.c:1444
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../shell/ev-window.c:1445
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

#: ../shell/ev-window.c:1446
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../shell/ev-window.c:1447
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"

#: ../shell/ev-window.c:1448
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:1451
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

#: ../shell/ev-window.c:1452
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"

#: ../shell/ev-window.c:1454
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."

#: ../shell/ev-window.c:1455
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Gem det aktuelle dokument med et nyt filnavn"

#: ../shell/ev-window.c:1457
msgid "_Print"
msgstr "_Udskriv"

#: ../shell/ev-window.c:1458
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"

#: ../shell/ev-window.c:1460
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"

#: ../shell/ev-window.c:1461
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"

#. Edit menu
#: ../shell/ev-window.c:1465
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"

#: ../shell/ev-window.c:1466
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopiér tekst fra dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:1468
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"

#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markér hele siden"

#: ../shell/ev-window.c:1471
msgid "_Find"
msgstr "_Find"

#: ../shell/ev-window.c:1472
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"

#. View menu
#: ../shell/ev-window.c:1476
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"

#: ../shell/ev-window.c:1477
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:1479
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"

#: ../shell/ev-window.c:1480
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:1482
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"

#: ../shell/ev-window.c:1483
msgid "Zoom to the normal size"
msgstr "Zoom til den normal størrelse"

#: ../shell/ev-window.c:1485
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"

#: ../shell/ev-window.c:1486
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
msgstr "Zoom så dokumentet passer i vinduet"

#: ../shell/ev-window.c:1488
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"

#: ../shell/ev-window.c:1489
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
msgstr "Zoom så dokumentet passer til bredden af vinduet"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:1493
msgid "_Page Up"
msgstr "_Side op"

#: ../shell/ev-window.c:1494
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"

#: ../shell/ev-window.c:1496
msgid "_Page Down"
msgstr "_Side ned"

#: ../shell/ev-window.c:1497
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"

#: ../shell/ev-window.c:1499
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"

#: ../shell/ev-window.c:1500
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"

#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"

#: ../shell/ev-window.c:1503
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:1507
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"

#: ../shell/ev-window.c:1508
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjælpen for fremvisningsprogrammet"

#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../shell/ev-window.c:1512
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis bidragyderne til dokumentfremviseren"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:1519
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værtøjslinje"

#: ../shell/ev-window.c:1520
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"

#: ../shell/ev-window.c:1522
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"

#: ../shell/ev-window.c:1523
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"

#: ../shell/ev-window.c:1525
msgid "Side_bar"
msgstr "Side_panel"

#: ../shell/ev-window.c:1526
msgid "Show or hide sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"

#: ../shell/ev-window.c:1528
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"

#: ../shell/ev-window.c:1529
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"

#: ../shell/ev-window.c:1534
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"

#: ../shell/ev-window.c:1535
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Vis dokumentet en side af gangen"

#: ../shell/ev-window.c:1537
msgid "Multi"
msgstr "Flere"

#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Vis hele dokumentet på en gang"

#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"

#: ../shell/ev-window.c:1574
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: ../shell/ev-window.c:1576
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: ../shell/ev-window.c:1578
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"

#: ../shell/ev-window.c:1662
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"

#~ msgid "Found on page %d"
#~ msgstr "Fundet på %d"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Tilbage"

#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
#~ msgstr "Gå til den side som blev vist før denne"

#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "_Fremad"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbage"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gå tilbage"

#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "Tilbagehistorik"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Fremad"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Gå fremad"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Fremadhistorik"

#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Side %d"